期刊文献+

移情唱响生命赞歌——论移情在文学翻译中的作用

原文传递
导出
摘要 概念思维以抽象和同一为手段,会使文学翻译沦为僵化的概念重复,并因而使其丧失应有的生命灵韵。移情作为对概念化思维的超越,是要把"他者"视为另一个同样独特的生命个体,在"物(人)合一"中去"设身处地"地体验其"是其如是"。在这个意义上,将移情引入文学翻译,便可以为文学作品的艺术再造和生机重现提供保障。
作者 赵颖
出处 《时代文学(上半月)》 2010年第1期163-165,共3页
  • 相关文献

参考文献1

  • 1黄杲〓.英国抒情诗首[M]上海译文出版社,1998.

共引文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部