期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
林语堂写给西方人看的《聊斋》传奇
被引量:
2
原文传递
导出
摘要
1952年,我国现代著名作家林语堂先生在美国编译出版了一本英文版的《中国传奇小说》,其中选入《聊斋志异》小说三篇(《小谢》、《书痴》、《促织》)。与蒲松龄的原著相比,其思想内容与艺术形式都有不同程度的变异。本文试图通过比较分析,探讨林语堂及其作品在融合中西文化和沟通中西审美心理方面做出的贡献。
作者
韦节国
机构地区
淄博师范高等专科学校
出处
《时代文学(上半月)》
2010年第2期34-36,共3页
关键词
林语堂
传奇
聊斋志异
中西文化
分类号
I207.42 [文学—中国文学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
14
引证文献
2
二级引证文献
0
同被引文献
14
1
卞建华.
对林语堂“文化变译”的再思考[J]
.北京第二外国语学院学报,2005,27(2):40-45.
被引量:15
2
王少娣.
试论林语堂翻译文本的选择倾向[J]
.天津外国语学院学报,2008,15(2):41-45.
被引量:15
3
王少娣.
林语堂的东方主义倾向与其翻译的互文性分析[J]
.解放军外国语学院学报,2009,32(2):55-60.
被引量:17
4
余斌.
林语堂的“加、减、乘、除”——《中国传奇小说》读后[J]
.读书,1989(10):49-55.
被引量:2
5
黄海军,高路.
翻译研究的叙事学视角——以林语堂译本为例[J]
.西安外国语大学学报,2011,19(4):90-94.
被引量:12
6
潘文国.
典籍英译心里要有读者——序吴国珍《<论语>最新英文全译全注本》[J]
.吉林师范大学学报(人文社会科学版),2012,40(1):16-19.
被引量:8
7
王富仁.
“现代性”辨正[J]
.北京师范大学学报(社会科学版),2013(5):5-30.
被引量:28
8
陈涛.
鲤鱼、猛虎、促织——林语堂在《中国传奇》中的形变与神不变[J]
.社会科学论坛,2015(2):51-58.
被引量:1
9
林雅玲.
论林语堂短篇小说选集《中国传奇》[J]
.闽台文化研究,2015(4):78-94.
被引量:2
10
夏婉璐.
译作的普世价值与译介的有效性——林语堂编译《孔子的智慧》对典籍英译之启示[J]
.中国翻译,2016,37(4):49-53.
被引量:14
引证文献
2
1
詹声斌.
改写理论视域下林语堂《英译重编传奇小说》探究[J]
.安徽工业大学学报(社会科学版),2019,36(5):48-52.
2
李平,鲍艺雯.
林语堂英文译作中传统性与现代性的交融——兼论其对中华文化对外传播的意义[J]
.南京工程学院学报(社会科学版),2022,22(2):8-14.
1
陈路.
论法国短篇小说中的现实主义——评《走进法国文学——沙漠里的爱情》[J]
.大学教育科学,2016(6).
2
刘淑红.
从中西审美文化交融的角度看王尔德[J]
.宜春学院学报,2009,31(3):137-139.
3
轩辕轼轲.
书痴(外一首)[J]
.诗刊,2011(11):54-55.
4
李国文.
《红楼非梦》[J]
.红楼梦学刊,1997(4):165-165.
5
胡洪侠.
有情有色的人和事[J]
.剑南文学(经典阅读)(上),2010(6):20-20.
6
钟澄安.
浮生需造梦——从电影比较看中西审美之别[J]
.安徽文学(下半月),2013(4):101-103.
7
黎梦茜.
以《边城》为例,浅谈中西审美之同一[J]
.工会博览(理论研究),2008(10):119-120.
8
胡大雷.
文言短篇小说的议论传统与蒲松龄的创制[J]
.柳州师专学报,1995,10(1):44-47.
9
黄济.
小说选介(下)[J]
.中国教师,2008(9):31-32.
10
李少军.
《书痴》:封建文人之人生寓言[J]
.蒲松龄研究,2009(3):49-57.
被引量:1
时代文学(上半月)
2010年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部