期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从许渊冲先生“三美”原则看诗歌翻译——《水调歌头》两译本的对比研究
原文传递
导出
摘要
中国古典诗歌语言含蓄隽永,高度精炼,意境丰富精深,这就使得古诗英译不能仅仅满足于忠实对等,更要在目的语中再现美感。本文以许渊冲先生诗歌翻译的"三美"原则为分析框架,对林语堂先生与Burton Watson翻译的《水调歌头》和原文进行对比研究。从而证明"三美"原则对中国古诗英译的翻译实践活动具有的实用价值。
作者
杜颖
机构地区
贵阳中医学院
出处
《时代文学(上半月)》
2010年第2期182-184,共3页
关键词
诗歌
音美
意美
形美
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
3
共引文献
52
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
3
1
夏仲翼.
文学翻译与批评理论[J]
.中国翻译,1998(1):13-17.
被引量:52
2
[(宋)苏东坡著],林语堂.东坡诗文选[M]百花文艺出版社,2002.
3
吴熊和等.唐宋诗词探胜[M]浙江人民出版社,1981.
共引文献
52
1
董慧.
夯实企业“软实力”让企业硬起来[J]
.中国市场,2006(28):60-61.
2
朱明慧,杨红旗.
译者要处理好的几个关系[J]
.南京晓庄学院学报,2003,19(3):83-87.
3
周霞.
论目的论下译者的地位与作用[J]
.作家,2012(22):214-215.
4
张敏.
浅论文学翻译中译者的创造性叛逆及其限度[J]
.牡丹江大学学报,2009,18(4):101-102.
被引量:2
5
陈逢丹.
接受美学与翻译研究综述[J]
.安徽文学(下半月),2009(2):74-75.
被引量:14
6
刘明东.
语篇层面汉译英的衔接性标准[J]
.中国翻译,2001,22(3):33-35.
被引量:41
7
刘军平.
翻译经典与文学翻译[J]
.中国翻译,2002,23(4):38-41.
被引量:19
8
王文斌.
从两首唐诗的不同英译看文学翻译中的未定性和具体化[J]
.中国翻译,2001,22(2):52-54.
被引量:25
9
王文斌.
论译者在文学翻译中主体作用的必然性[J]
.外语与外语教学,2001(2):55-57.
被引量:39
10
周政权,刘艾云.
接受美学与文学翻译者的创造性[J]
.辽宁师范大学学报(社会科学版),2004,27(6):104-106.
被引量:2
1
曹鲁婷.
对比分析《水调歌头》三个英译本中文化负载词的翻译[J]
.金田,2014(2):325-325.
2
赵振华.
《水调歌头》译本的翻译美学探析[J]
.语文建设,2016(10X):47-48.
被引量:3
3
王小济.
评价理论下林语堂的古诗词英译评析——以苏轼的《水调歌头》为例[J]
.鸡西大学学报(综合版),2014,14(5):70-72.
被引量:1
4
姚俏梅.
Burton Watson翻译风格研究——以《苏东坡诗词选》为例[J]
.牡丹江大学学报,2017,26(1):112-115.
5
魏家海.
英伽登的层次理论与Burton watson英译中国古诗[J]
.中国翻译,2009,30(1):63-67.
被引量:10
6
荆丽丽.
《老子》成语意义初探[J]
.安徽文学(下半月),2011(11):158-158.
被引量:2
7
常丹丹.
从符号学看中国古典诗歌翻译中模糊性的传达[J]
.牡丹江大学学报,2010,19(10):98-100.
8
陆燕.
评《长恨歌》的两个译文[J]
.青年文学家,2010,0(5X):176-176.
9
李正栓.
忠实对等:汉诗英译的一条重要原则[J]
.外语与外语教学,2004(8):36-40.
被引量:94
10
于艳青.
苏轼诗词英译的象似性探究及对翻译的启示——以林语堂、许渊冲和Burton Watson英译作品为例[J]
.济宁学院学报,2016,37(3):79-83.
被引量:1
时代文学(上半月)
2010年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部