期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
论古诗词曲英译中梦意象的处理
原文传递
导出
摘要
在中国古诗词曲中,梦与诗、词、曲、赋的融合,在催生出无数妙文佳句的同时,也创造出了一个个情趣和意象都迥异的"梦"境。这些"梦"境都带有鲜明的民族特色和特定意境,如何将梦境准确传神的传达,是这类诗词英译中的一大难题。本文从接受理论的视角,通过具体的实例分析,对梦意象的处理方法作一番探讨。译者认为应结合梦意象的直曲浅深,采取"亦步亦趋"、"虚实相化"和"更新空白"三种方法来处理。
作者
丁为艳
刘玉波
机构地区
上海大学外国语学院
上海大学高等技术学院
出处
《时代文学(下半月)》
2009年第12期184-185,共2页
关键词
古诗词曲英译
梦意象
接受理论
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
20
参考文献
2
共引文献
40
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
2
1
王树槐,栗长江.
文学翻译不定点的具体化:张力与制约[J]
.四川外语学院学报,2005,21(4):102-106.
被引量:12
2
胡安江.
文本的意义空白与不确定性——兼谈文学翻译的审美效果[J]
.四川外语学院学报,2004,20(3):120-123.
被引量:36
二级参考文献
20
1
钱冠连.
翻译的语用观──以《红楼梦》英译本为案例[J]
.现代外语,1997,20(1):33-38.
被引量:45
2
王文斌.
文学翻译中的内化和外化[J]
.外国语文,1999,24(1):95-98.
被引量:19
3
柯文礼.
Translation and the Reader——with special emphasis on translation of Chinese into English[J]
.外国语,1990,13(3):52-60.
被引量:7
4
张成柱.
模糊学在文学翻译中的应用[J]
.中国翻译,1989(2):19-21.
被引量:14
5
许钧.
译者、读者与阅读空间[J]
.外国语,1996,19(1):32-36.
被引量:42
6
伽达默尔.真理与方法[M].辽宁人民出版社,1987.242.
7
海德格尔.理解和解释[A].洪汉鼎.理解与解释-诠释学经典文选[C].北京:东方出版社,2001..
8
许渊冲.译学要敢为天下先[J].中国翻译,1999,(2).
9
英加登 陈燕谷译.对文学的艺术作品的认识[M].北京:中国文联出版公司,1988..
10
杜夫海纳 韩树站译.审美经验现象学[M].北京:文化艺术出版社,1992..
共引文献
40
1
尚彩霞.
翻译中的归异策略与佛教中国化[J]
.中国电力教育,2005(z3):279-280.
被引量:1
2
康大伟.
语言的模糊性与翻译[J]
.新乡教育学院学报,2006(1):55-57.
被引量:3
3
夏惠君.
毛诗典故翻译中召唤结构的再创造[J]
.佳木斯教育学院学报,2011(6):173-174.
4
舒舟.
空白理论视角下的当代散文意境迁移研究[J]
.大家,2012(4):74-76.
5
曲木尔足.
试论凉山彝族漆器艺术[J]
.大家,2012(3):72-72.
6
王树槐,栗长江.
文学翻译不定点的具体化:张力与制约[J]
.四川外语学院学报,2005,21(4):102-106.
被引量:12
7
李群艳.
翻译“忠实”标准:回眸与展望[J]
.邵阳学院学报(社会科学版),2005,4(6):126-127.
被引量:4
8
胡开宝,胡世荣.
论接受理论对于翻译研究的解释力[J]
.中国翻译,2006,27(3):10-14.
被引量:82
9
洪明.
论接受美学与旅游外宣广告翻译中的读者关照[J]
.外语与外语教学,2006(8):56-59.
被引量:120
10
王玲娜.
文学作品翻译中的语言顺应性阐释[J]
.现代语文(下旬.语言研究),2006(6):29-31.
被引量:1
1
丁为艳,刘金龙.
论古诗词曲英译中空白艺术的处理[J]
.山东教育学院学报,2008,23(4):63-66.
被引量:2
2
顾正阳,余双玲.
古诗词曲英译文化理论探索——鸟类文化意象的翻译[J]
.襄樊职业技术学院学报,2010,9(5):79-82.
3
刘金龙,叶红卫.
跨文化视角下的古诗词曲英译策略研究[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2008,10(6):402-405.
被引量:3
4
《古诗词曲英译理论探索》[J]
.上海科技翻译,2004(3):50-50.
5
资讯[J]
.上海教育,2004(11X):33-33.
6
刘金龙,刘晓民.
一部开拓古诗英译美学研究新境界的力作——评顾正阳教授新著《古诗词曲英译美学研究》[J]
.上海工程技术大学教育研究,2007(1):49-52.
被引量:2
7
刘金龙.
试论古诗词曲中美学特质的传译——兼谈顾正阳教授新著《古诗词曲英译美学研究》[J]
.上海工程技术大学教育研究,2007(2):44-50.
被引量:1
8
林松.
浅酌古诗词曲英译中的酒之闲趣[J]
.时代文学(下半月),2011,0(8):114-115.
被引量:2
9
顾正阳,余双玲.
古诗词曲英译中的文化——燕子意象的翻译[J]
.湖北民族学院学报(哲学社会科学版),2010,28(4):124-127.
被引量:2
10
诸葛慧玲.
绘画美:古诗词曲英译中的视觉维度[J]
.青岛大学师范学院学报,2010,27(1):123-128.
时代文学(下半月)
2009年 第12期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部