期刊文献+

从归化和异化角度看《名利场》杨必汉译本 被引量:1

原文传递
导出
摘要 杨必的《名利场》译本内容表达周全、语言潇洒自如、结构非常严谨,赢得了众多翻译家的交口称赞。英语原文里有一些特定的词语,反映了西方文化,在中文里找不到对等概念。从异化与归化角度,重点关注这些文化负载词的翻译技巧,通过具体事例,分析如何既保留原作的特色,又生动、形象、地道用汉语表达,让读者理解原文的奥妙。
作者 王沛
出处 《时代文学(下半月)》 2011年第5期121-123,共3页
  • 相关文献

参考文献1

共引文献5

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部