期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
翻译的本体论及其流变
被引量:
3
原文传递
导出
摘要
本体论是探讨事物本原的存在学,中国翻译的研究不能忽视翻译的终极本质。本体论为翻译的研究提供一个新的视角:译者的主体性与翻译的关系。传统的翻译理论一向注意对方法论、也就是翻译的统一的方法的追求,但不能忽视人的主体的个体性及其创造性。
作者
周秀兰
机构地区
辽宁工业大学
出处
《时代文学(下半月)》
2011年第6期125-126,共2页
关键词
本体论
翻译理论
翻译实践
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
8
参考文献
2
共引文献
201
同被引文献
9
引证文献
3
二级引证文献
2
参考文献
2
1
谢天振.
国内翻译界在翻译研究和翻译理论认识上的误区[J]
.中国翻译,2001,22(4):2-5.
被引量:145
2
许钧.
切实加强译学研究和翻译学科建设[J]
.中国翻译,2001(1):2-8.
被引量:62
二级参考文献
8
1
黄振定.
文学翻译评价的科学性及其科学论[J]
.外国语,1999,22(4):49-56.
被引量:10
2
王东风.
中国译学研究:世纪末的思考[J]
.中国翻译,1999(1):7-11.
被引量:77
3
张经浩.
翻译学:一个未圆且难圆的梦[J]
.外语与外语教学,1999(10):44-48.
被引量:61
4
董史良.
对当前翻译研究的思考[J]
.中国翻译,1997(6):3-5.
被引量:22
5
读书[J]
.采写编,1996,0(4):44-44.
被引量:1
6
朱纯深.
走出误区 踏进世界──中国译学:反思与前瞻[J]
.中国翻译,2000(1):2-9.
被引量:69
7
张南峰.
特性与共性──论中国翻译学与翻译学的关系[J]
.中国翻译,2000(2):2-7.
被引量:102
8
诗怡.
作为一项文化系统工程的译学理论建构——评许钧教授主编的《翻译思考录》[J]
.中国比较文学,2000(1):139-144.
被引量:3
共引文献
201
1
冯全功.
中国特色翻译理论:回顾与展望[J]
.浙江大学学报(人文社会科学版),2021(1):163-173.
被引量:14
2
任东升.
杨自俭对我国翻译学学科建构的贡献[J]
.译苑新谭,2019(2):91-99.
被引量:1
3
侯然然.
《幸福之路》两个中译本的译者主体性对比研究[J]
.现代英语,2020(20):70-72.
4
郑敏宇.
试析语言类核心期刊对“翻译研究”栏目的建设——以国家社科基金资助期刊《外国语》为例[J]
.学报编辑论丛,2019,0(1):90-94.
5
胡琪.
副文本视角下路易斯·斯旺英译本《杨氏太极拳》译者主体性研究[J]
.体育视野,2024(13):25-27.
6
陶友兰.
中国翻译教材研究四十年:现状、特点与未来趋势[J]
.外语界,2023(6):47-55.
7
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1444
8
李瑞林.
翻译理论和翻译实践的关系[J]
.阜阳师范学院学报(社会科学版),2004(3):65-67.
被引量:7
9
魏东峰,王丽.
试论翻译学及其走向[J]
.重庆教育学院学报,2004,17(2):53-55.
10
张宁.
从译者的“创造性叛逆”看译者的主体性[J]
.牡丹江教育学院学报,2007(6):53-54.
同被引文献
9
1
戴菁.
从文学翻译中的译者主体地位看翻译的本质[J]
.作家,2012(24):173-174.
被引量:1
2
诺德.译有所为--功能翻译理论阐释[M].张美芳,王克非,译.北京:外语教学与研究出版社,2005:37.
3
邓翠英.翻译本体论对翻译之"信"的意义[J].华章,2010:49.
4
Walter Benjamin. The Task of the Translator [G]// Lawrence Venuti (ed.) The Translation Studies Reader. London: Routledge, 2000.
5
Steiner, Gorge. After the Babble: Aspects of Langttage and Translation[M].London:Oxford University Press, 1975.
6
张培基.英译中国现代散文选:汉英对照[M].上海外语教育出版社,1995:5.
7
刘士聪,高巍.
关于《月迹》的语气[J]
.中国翻译,2008,29(5):86-87.
被引量:2
8
胡庚申.
生态翻译学的研究焦点与理论视角[J]
.中国翻译,2011,32(2):5-9.
被引量:1171
9
赵德玉.
“Common Law”汉译名称的确定[J]
.中国翻译,2004,25(3):80-82.
被引量:3
引证文献
3
1
高巍,刘书良.
本体论视角:译随人意 译有所为[J]
.长春理工大学学报(社会科学版),2015,28(8):129-132.
被引量:1
2
王丽霞.
论文学翻译中译者主体性的发挥[J]
.山西大同大学学报(社会科学版),2017,31(3):79-81.
被引量:1
3
陈藜.
法律术语的汉西翻译和历史文化紧密相连[J]
.法制与社会(旬刊),2015,0(18):243-243.
二级引证文献
2
1
朱希伟,陶李春.
浅析“译有所为”的历史使命与时代内涵[J]
.英语广场(学术研究),2022(20):33-35.
2
刘琳.
译者主体性在文学翻译中的应用分析[J]
.智库时代,2018(49):170-170.
1
李志萍.
回归翻译——兼评文化学派的改写论[J]
.上海翻译,2009(4):67-69.
被引量:6
2
孙宁宁.
意识形态对翻译活动的操控[J]
.国外外语教学,2004(3):50-55.
被引量:5
3
张珊.
浅议严复的翻译标准“信达雅”[J]
.新西部(下旬·理论),2012(7):109-109.
被引量:1
4
文永超.
诗学与效果——简·贝尔认知诗学翻译观述评[J]
.英语研究,2016,14(2):124-130.
被引量:1
5
赵彦春.
翻译学的归结主义方法[J]
.英语研究,2005,3(2):38-44.
被引量:7
6
孙宁宁.
意识形态对翻译活动的操控[J]
.四川外语学院学报,2005,21(1):104-107.
被引量:10
7
徐洁.
从翻译的文化转向看汉语异化翻译(英文)[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2010(2):44-47.
8
陈怀凯.
国内阐释学翻译研究:回顾与展望[J]
.科技视界,2013(30):190-191.
9
曹万忠.
辩证解读翻译的本体观[J]
.阿坝师范高等专科学校学报,2013,30(2):74-76.
10
冯婷婷.
许渊冲“三美论”视角下《沁园春·雪》的英译分析[J]
.考试周刊,2014,0(52):22-23.
被引量:1
时代文学(下半月)
2011年 第6期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部