期刊文献+

修辞视角下的小说翻译研究 被引量:1

原文传递
导出
摘要 翻译和修辞一直以来就是紧密联系在一起的。小说翻译过程实质上是一个修辞过程。笔者认为小说翻译是一种作者、译者和读者之间的互动交际过程,在这个过程中译者应力图取得与原文作者的同一以及与译文读者的同一,同一互动的程度越高,翻译的修辞效果就越明显。
作者 马秋丽
出处 《时代文学(下半月)》 2011年第7期49-50,共2页
  • 相关文献

参考文献1

共引文献14

同被引文献3

  • 1施耐庵,罗贯中.水浒全传[M].长沙:岳麓书社,1988:27.
  • 2陈望道.修辞学发凡[M].上海:复旦大学出版社,2012.
  • 3Buck,Pearl S.,tr.All Men are Brothers[M].New York:The John Day Company, 1933.

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部