期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
诗词中反复的英译
原文传递
导出
摘要
反复这种修辞在中华诗词中有广泛的应用,诗词译者如忽视这种修辞格,只顾平铺直叙而不能传达原作的委曲婉转,不能不说是一大缺欠。
作者
胡文慧
机构地区
河北联合大学
出处
《时代文学(下半月)》
2011年第8期112-112,共1页
关键词
反复
英译诗歌
形似
神似
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
2
共引文献
6
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
2
1
项目清.
莫把“反复”当“重字”[J]
.中华诗词,2007(11):55-56.
被引量:1
2
文 殊.诗词英译选[M]外语教学与研究出版社,1989.
共引文献
6
1
贺芬芬.
可译与不可译之争——矛盾的对立统一[J]
.海外英语,2011(10X):186-187.
2
苏虎典.
Waley英译《木兰诗》评析[J]
.才智,2014(6):250-250.
3
项睿.
从《江雪》看诗歌翻译中译者的自由与制约[J]
.青年文学家,2011,0(5X):153-153.
4
董丽敏.
论中国古典诗歌音韵效果的翻译[J]
.时代文学(上半月),2010,0(2):174-176.
5
高静.
古诗英译中声音美的翻译技巧[J]
.海外英语,2014(22):126-127.
被引量:2
6
张莹莹.
“三化”在中国古典诗歌的典故翻译中的应用[J]
.青年文学家,2009,0(23):282-282.
1
顾正龙.
“委曲”与“委屈”[J]
.语文月刊,2007(6):29-29.
2
彭庆达.
诗化成语——试论中华诗词与汉语成语的互动[J]
.湖南民族职业学院学报,2006,0(2):45-46.
3
张楠.
国内外阅读和元认知策略的相关研究回顾[J]
.校园英语,2015,0(14):88-88.
4
胡文慧.
诗词中“连珠”、“返照”与“回还”的英译[J]
.河北理工大学学报(社会科学版),2010,10(6):173-177.
被引量:1
5
刘秉浩.
试论委婉语的中国文化底蕴[J]
.教育评论,2004(6):92-94.
被引量:3
6
姜广生.
平铺直叙,难以感人[J]
.小学生,2009(6):10-11.
7
“委曲”与“委屈”应该分流[J]
.语文建设,1996(6):32-33.
8
林星煌.
也说对仗的分解——与钟振振毕振东先生商榷[J]
.中华诗词,2016,0(9):65-67.
9
行水.
走近薛耀瑄[J]
.职业技术教育,2006,27(21):32-35.
10
张蕾.
浅析对外汉语易混淆词教学[J]
.科教文汇,2009(11):104-105.
被引量:4
时代文学(下半月)
2011年 第8期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部