期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
期待规范与翻译文学的文化适应——《汤姆叔叔的小屋》在中国的接受
原文传递
导出
摘要
目标语文化中占统治地位的读者期待对外国文学作品的翻译起着制约和指导的作用,在这种期待规范的作用下,译者会选择合理的翻译策略和翻译语言以帮助其译作适应目标语文化语境,从而增强译作的可接受性。在某种意义上,翻译文学可以说是目标语读者期待规范"定制"下的产物。
作者
徐修鸿
机构地区
盐城工学院大学外语部
出处
《时代文学(下半月)》
2011年第10期113-114,共2页
基金
盐城工学院校级课题"描述性翻译规范理论的研究和运用"研究成果
项目编号:XKR2010081
关键词
期待规范
翻译文学
文化适应
分类号
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
2
共引文献
5
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
2
1
(美)斯土活(H.B.Stowe原译斯陀夫人)著,黄继忠.汤姆大伯的小屋[M]上海译文出版社,1982.
2
[美]斯土活(H·W·B·Stowe) 著,林纾,魏易.黑奴吁天录[M]商务印书馆,1981.
共引文献
5
1
肖文学.
从多元系统理论视角看译者主体性[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2012(1):74-76.
被引量:3
2
李陈晶.
从《汤姆叔叔的小屋》解读社会意识形态对翻译的影响[J]
.短篇小说(原创版),2014(02Z):81-82.
3
黄静.
从Uncle Tom’s Cabin和《红楼梦》谈翻译目的论[J]
.海外英语,2013(18):126-128.
被引量:1
4
李欣.
浅析《汤姆叔叔的小屋》中的宗教影响[J]
.青年文学家,2013,0(14):32-33.
被引量:1
5
孙绮思,徐剑.
基于语料库的《汤姆叔叔的小屋》译者风格研究[J]
.外语艺术教育研究,2013(2):41-47.
被引量:1
1
何敏.
《域外小说集》在晚清遭受的冷遇及其成因[J]
.湖南工业职业技术学院学报,2011,11(2):72-73.
2
杨淇斯.
文化适应性问题对文学作品翻译的影响[J]
.科教文汇,2012(25):143-144.
3
张尖.
《喜福会》中的文化冲突与文化适应[J]
.名作欣赏(评论版)(中旬),2013(2):121-122.
4
杨擎天.
我的名字叫……[J]
.课堂内外(创新作文)(小学版),2008,0(3):8-9.
5
最受意林读者欢迎的“锦年情事” 千万读者期待的“我与名家共写作”第一次集结出版[J]
.意林,2014,0(8):39-39.
6
最受意林读者欢迎的“锦年情事” 千万读者期待的“我与名家共写作”第一次集结出版[J]
.意林,2014,0(9):35-35.
7
格非.
故事[J]
.布老虎青春文学,2006,0(3):132-154.
被引量:1
8
全春艳.
从跨文化交际的角度分析《我的安东尼亚》的主人公[J]
.学园,2015,0(10):62-63.
9
陈妍玲,胡晓琼.
电影《世界是平的》所折射出的文化冲击与文化适应[J]
.承德民族师专学报,2011,31(4):20-23.
被引量:1
10
李锐.
文化适应角度解读二战后美国犹太文学主题的演变[J]
.海外英语,2016(3):160-161.
被引量:2
时代文学(下半月)
2011年 第10期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部