期刊文献+

李白诗歌中数词英译的意蕴研究 被引量:2

原文传递
导出
摘要 依据奈达的动态对等翻译理论,通过对李白诗歌中数词英译的意蕴分析,总结出许渊冲对李白诗歌中数词的英译能够最大程度地再现诗人热情、或喜或忧等丰富的情感。
作者 韩慈红
出处 《时代文学(下半月)》 2011年第10期214-215,共2页
基金 2010年洛阳理工学院大学生课外学术科技作品立项项目"李白诗作英译的意蕴研究"的阶段性研究成果之一
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献4

  • 1刘祖慰.现代语言学和翻译理论.上海科技翻译,1986,(1).
  • 2许渊冲.唐诗三百首英译[M].北京:中国对外翻译出版公司;香港:商务印书馆有限公司,1988.
  • 3谢天振.译介学[M].上海:上海外语教育出版社,2000..
  • 4姚斯,霍拉勃.接受美学与接受理论[M].周宁,金元浦译.沈阳:辽宁人民出版社,1987.

共引文献10

同被引文献7

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部