期刊文献+

浅谈英译唐诗中模糊限制语的语用功能

原文传递
导出
摘要 通过对十几首英译唐诗的鉴赏,探讨了模糊限制语在其的语用功能。第一:用以表示不确定的数量、范围、距离以及时间;第二:用作夸张、对比、比喻等修辞;第三:用以获取美学效果。研究认为,模糊限制语在英译唐诗中有重要的作用。
作者 马飞飞
出处 《时代文学(下半月)》 2011年第12期202-203,共2页
  • 相关文献

参考文献7

  • 1陈治安,冉永平.模糊限制词语及其语用分析[J].外国语文,1995,20(1):18-24. 被引量:101
  • 2陈林华,李福印.交际中的模糊限制语[J].外国语,1994,17(5):55-59. 被引量:176
  • 3Zadeh LA.Fuzzy sets. Information and Control . 1965
  • 4Prince EF,Frader J,Bosk C.On hedging in physician-physician discourse. Linguistics and the Professions . 1982
  • 5Brown Penelope,Stephen Levinson.Politeness: Some Universals in Language Usage. . 1987
  • 6Lakoff G.Hedges: a study in meaning criteria and the logic of fuzzy concepts. Chicago Linguistic Society Papers . 1972
  • 7Grice HP.Logic and conversation. Syntax and Semantics . 1975

共引文献243

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部