期刊文献+

从语言与文化的角度看英汉语篇的形合意合差异

原文传递
导出
摘要 本文以文化语言学作为理论指导,从语言与文化对比的角度,通过实例分析对汉英语篇意合和形合做一探索性研究,说明汉英对比研究对了解中外文化的差异和汉英/英汉翻译的意义。
出处 《时代文学(下半月)》 2012年第6期205-205,共1页
  • 相关文献

参考文献4

  • 1Nida,Eugene A. Traslating Meaning[M].San Dimas California:English Language Institute,1982.
  • 2黄国文.语篇分析的理论与实践[M]上海:上海外语教育出版社,2001.
  • 3胡壮麟.语篇的衔接与连贯[M]上海:上海外语教育出版社,1994.
  • 4连淑能.英汉对比研究[M]北京:高等教育出版社,1993.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部