期刊文献+

爱的定义:《约翰福音》第13章的翻译和注释

Defining Love:A New Translation and Commentary of the Gospel of John
下载PDF
导出
摘要 本文是对《约翰福音》第13章的翻译和注释。本文通过讨论希腊哲学和希伯来文化中的"爱"观念,揭示该章对"爱"的理解。这个"爱"包含了如下几个基本点:首先,"爱"就是彼此洗脚,彼此侍候。其次,"爱"不是顺着自己的意愿,而是顺着神的旨意,像犹大那样自以为是最终只会走向出卖耶稣。第三,"爱"就是跟随耶稣,而不是自作主张,靠着自己去爱神,如彼得那样凭着一股血性去爱耶稣,却陷入三次不认主的困境。 The article is basically a translation and commentary on the Gospel of John.It attempts to explore the contexts of Greek philosophy and Hebrew culture,in order to analyze the concept of love in this chapter.The following points are the focus of the discussion:First,love is to wash feet each other,to serve each other.Secondly,love is to obey God's will,rather than to insist one's good will,such as in Judas' insistence on his idealism.And thirdly,love is to follow Jesus,rather than to rely on one's judgment,such as Peter's courage to defend Jesus.
作者 谢文郁
出处 《圣经文学研究》 2009年第1期239-264,共26页 Journal for the Study of Biblical Literature
关键词 洗脚 犹大卖主 彼得不认主 Love serving each other Judas' betrayal Peter's denial
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部