摘要
文章前面三个部分研究了英语学习过程中错误的意义 ,错误的识别以及分类的理论。根据这个理论 ,第四部分例举了非英语专业大学生的汉译英错误 ,分析了这些错误产生的原因是由于汉英之间的巨大差异及翻译中汉语的负迁移。
The meaning and the identification of error in English study and the classification are studied in the first three parts. In the fourth part, some typical errors made by the non English majors in Chinese English translation are presented and the reason is analyzed, it is found that the disparities between Chinese and English and Chinese negative transfer are primary causes. In the fifth part, the teaching approaches are discussed.
出处
《嘉兴学院学报》
2002年第5期95-98,共4页
Journal of Jiaxing University