期刊文献+

英语习语翻译教学 被引量:4

Translation Teaching of English Idioms Foreign Department of Lou Di Teachers' College
下载PDF
导出
摘要 语言是文化中最重要的象征系统 ,一种语言能代表一个民族的心理意识、历史习俗传统和地域风貌特征等。习语是文化信息特别集中的固定词组和句子 ,是语言的精华。因此 ,要想学习怎样翻译习语 ,就一定得经历从语言能力 (linguisticcompetence)的成熟到社交语言能力 (sociolinguisticcompetence)的成熟 ,最终到文化能力 (culturecompetence)的成熟这一必经的过程 。 A Languge is the most important symbolic system in culture.It can represent one people's minds,history customs and geography features.Idioms are phrases and sentences heavily loaded with cultural messeges.They are the essence of language.So if one want to lean how to translate idioms,one must experence the process from linguistic competence,socio linguistic competence to culture competence.This paper,from the angle of techniques of translation,explones how to treat cultural features in the translation of idioms.
作者 罗瑞球
出处 《湖南师范大学教育科学学报》 2002年第3期114-117,共4页 Journal of Educational Science of Hunan Normal University
关键词 英语习语 翻译教学 语言文化 历史 风俗 直译法 意译法 idioms cultural features translation technique
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献9

共引文献130

同被引文献4

引证文献4

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部