摘要
根据莎士比亚悲剧《李尔王》改编的丝弦戏莎剧《李尔王》以其诗意化的改编与呈现方式实现了从原作到舞台的跨文化转换。改编既力图展示原作的人文主义的悲剧意蕴,又通过戏曲化、地域化的改编,以虚拟、写意的假定性表现出原作的哲理内涵,实现了原作悲剧精神与中国传统伦理教化之间的嫁接。以中国戏曲中的古老剧种和带有明显地域化特征的丝弦戏的'土'演绎莎士比亚经典悲剧,通过外化的戏曲程式塑造人物,反映人物的内心矛盾,在莎剧的丝弦戏改写与替换中,以审美的互文性,在莎剧与丝弦戏之间架起一座文化交流的桥梁。
出处
《东方丛刊》
2018年第1期184-197,共14页
The Journal of Multicultural Studies of the Orient
基金
国家社会科学基金项目“莎士比亚戏剧在中国语境中的接受与流变”(12XWW005)阶段性成果