期刊文献+

Ekphrasis一词在中国的译名探究——以“艺格敷词”为切入点

原文传递
导出
摘要 “Ekphrasis”一词是西方古典修辞学的一个术语,随着其使用内涵的丰富,不仅成为艺术史理论的一种有效的研究方法和途径,还成为跨媒介符号修辞的一种方式。它是一个内涵不稳定的词,其在中国的译文名称也不统一,文章通过研究该词在中国的译名及其内涵,旨在理清“ekphrasis”一词的内涵的发展和演变,为后人的研究添砖加瓦。
作者 薛金凤
出处 《大观(论坛)》 2018年第4期25-26,共2页
基金 2016年度广西高校中青年教师基础能力提升项目“英美现当代绘画性小说艺格敷词研究”的阶段性研究成果,(项目号KY2016YB782)

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部