期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
英诗宋词颜色美浅析
原文传递
导出
摘要
颜色是人们对客观世界的一种共同感知。作为英汉语词汇中特殊的词语小家族,颜色词表现的内容却非常广泛,具有丰富的感情色彩和文化内涵。虽然英语诗歌和宋词在英汉两种不同的文化和语言中有许多不同之处,但它们共同的颜色之美却从未凋零。通过感知英诗宋词中的颜色美,探究颜色词在英诗宋词中的用法,可以领略颜色带来的艺术美感。
作者
曹利华
机构地区
常州艺术高等职业学校
出处
《中国多媒体与网络教学学报(电子版)》
2017年第3期218-219,共2页
China Journal of Multimedia & Network Teaching
关键词
颜色美
英诗宋词
颜色意象美
颜色修辞美
分类号
H131 [语言文字—汉语]
H313 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
10
参考文献
2
共引文献
3
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
2
1
董佳.
宋词中颜色词的审美功能[J]
.渭南师范学院学报,2012,27(9):93-96.
被引量:3
2
朱华.
英汉诗歌中颜色词的翻译异同对比分析[J]
.宜春学院学报,2009,31(1):81-84.
被引量:2
二级参考文献
10
1
彭秋荣.
英汉颜色词的文化内涵及其翻译[J]
.中国科技翻译,2001,14(1):30-33.
被引量:58
2
杨永林.
色彩语码研究——进化论与相对论之争[J]
.外语教学与研究,2000,32(3):190-195.
被引量:53
3
许渊冲译.唐诗三百首[M].北京:高等教育出版社,2001:220-221.
4
张廷琛,魏博思.唐诗一百首[M].北京:中国对外翻译出版公司,1991.
5
朱德才.增订注释全宋词[M]北京:文化艺术出版社,1997.
6
叶嘉莹.词之美感特质的形成与演进[M]北京:北京大学出版社,2007.
7
张惠民.宋代词学审美理想[M]北京:人民文学出版社,1995.
8
何自然;陈新仁.当代语用学[M]北京:外语教学与研究出版社,2004.
9
王明树.
英汉颜色词的文化内涵与翻译[J]
.重庆大学学报(社会科学版),2002,8(3):99-101.
被引量:8
10
姚秋莉.
颜色词的语义认知与原型[J]
.外国语言文学,2003,20(4):30-34.
被引量:21
共引文献
3
1
邓玉华,李建红.
功能对等视角下英汉颜色词的翻译[J]
.湖南科技学院学报,2010,31(6):190-192.
被引量:3
2
胡宇婷,李天贤.
宋词中红色词英译的框架语义学研究[J]
.大众文艺(学术版),2019(18):197-199.
被引量:1
3
曾若凡.
李清照词中的颜色词对比分析[J]
.科学咨询,2019,0(39):26-28.
被引量:1
1
魏琳.
经典客家山歌和英国民谣《一朵红红的玫瑰》的艺术赏析[J]
.知识窗(教师版),2017(20):14-15.
2
何凌风.
《战国策》骈俪艺术新探[J]
.渭南师范学院学报,2017,32(19):58-64.
3
梁远翥.
论英语诗歌欣赏的审美教学——以罗伯特·彭斯的《一朵红红的玫瑰》为例[J]
.长江丛刊,2017(32):94-95.
4
拓晓龙.
试析中国古代塞防建筑之意象美特征[J]
.建筑与文化,2018,0(1):96-97.
5
张彭杰,周莹.
翻译美学视角下《牡丹亭》英译本评析[J]
.唐山文学,2017,0(11):107-108.
6
温煜安.
将美育渗透于小学语文教学中的有效探讨[J]
.考试周刊,2018,0(24):61-61.
7
关晓月.
Y独立学院教学满意度实证分析——基于师生共同感知的视角[J]
.才智,2017,0(35):91-92.
8
严岳峰.
浅谈中学语文教学中的语言美[J]
.才智,2017,0(18):123-123.
9
冉小林.
小学语文中的审美教育[J]
.科普童话(新课堂),2017,0(20):78-78.
10
胡璇.
汉字的文化功能与文化传播的意义——评《汉字审美与文化传播》[J]
.新闻与写作,2017(12).
被引量:1
中国多媒体与网络教学学报(电子版)
2017年 第3期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部