期刊文献+

新闻英语新词特点及其翻译 被引量:2

A Study of News English Neologisms
原文传递
导出
摘要 本文探讨新闻英语新词的特点及其翻译,对英语新词在汉语中的翻译和定名原则会有所助益.英语新词的翻译应该以译意方式为主,译名应该符合汉语的构词规律.英语新词的引介与翻译,对促进社会和文化的交流具有重要的意义. This paper explores the characteristics of News English neologisms and their translation,which facilitates setting up translation rules of English neologisms.We propose that Chinese translation of English neologisms should primarily be based on meaning rather than transliteration,and should be made in compliance with rules of word and phrasal construction in Chinese.
机构地区 华中科技大学
出处 《外语教育》 2005年第1期147-152,共6页 Foreign Language Education
关键词 新闻英语 新词 译意 音译 News English neologism translating meaning transliteration
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献9

  • 1于海江.谈谈英汉词典中新词的译名[J].中国翻译,1999(4):51-52. 被引量:23
  • 2王力.汉语语法史[M].北京:商务印书馆,2000..
  • 3史有为.汉语外来语[M].北京:商务印书馆,2000.
  • 4Baker,Mona.In Other Words:A Coursebook On Translation[M].北京:外语教学与研究出版社,1992.36.
  • 5Oxford English Dictionary Additions Series, Oxford University Press, 1997.
  • 6Elizabeth Knowels:The Oxford Dictionary of New Words,Oxford University Press, 1997.
  • 7David K.Barnhart et al:America in So Many Words,Houghton Miffin Company, 1997.
  • 8林本椿.谈信息时代的翻译[J].上海翻译,1998(2):6-8. 被引量:15
  • 9刘明东,蒋学军.英语新词及其翻译[J].西安外国语学院学报,2002,10(1):29-32. 被引量:34

共引文献170

同被引文献6

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部