期刊文献+

多雷和泰特勒翻译原则之比较研究 被引量:1

Dolet’s Translation Principles and Tytler’s Translation Principles: A Comparison
原文传递
导出
摘要 中国翻译理论界,对英国翻译理论家泰特勒提出的翻译三原则已给予了足够的重视和较高的评价。但对于法国翻译理论家多雷及其提出的五项翻译原则尚缺乏相应的肯定。本文对这两位外国翻译家的翻译原则进行了比较,阐述了他们翻译原则的异同点,及其各自产生的社会和理论背景,并在此基础上总结了两者翻译原则的得失,以期对当今译论的发展有所启示。 In the field of translation studies in China,the three laws of translation proposed by Tytler have been paid enough attention to and have won considerable praise. However,the accordingly approval is not given to the principles proposed by Dolet. The present paper attempts to compare the principles proposed by the two scholars,state their similarities and differences as well as analyze the reasons for that. In the end,it comments on the advantages and disadvantages of them respectively,in the hope of shedding some insights on the translation studies today.
作者 别芳芳 黄勤
出处 《外语教育》 2007年第1期163-168,共6页 Foreign Language Education
关键词 多雷 泰特勒 翻译原则 比较 得失 Dolet Tytler principles of translation comparison advantages and disadvantages
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献17

  • 1冯国华,吴群.论翻译的原则[J].中国翻译,2001,23(6):16-18. 被引量:69
  • 2[1]中雨平.西方翻译理论精选[M].北京:外语教学与研究出版社,2002.
  • 3[4]Susan Bassnete,Translation Studies[M].Shanghai:Foreign Language Education Press,2004.
  • 4[6]杨正典.严复译传[M].北京:中国社会科学出版社,1997.
  • 5[12]Eugene A,Nida.Towards A Science of Translating[M].Shanghai:Foreign Language Education Press,2004.
  • 6Bassnett-McGuire, S. Translation Studies [M]. London:Methuen, 1980.
  • 7Gentzler, E. Contemporary Translation Theories [M]. London and New York: Routledge, 1993.
  • 8Kelly, L. G. The True Interpreter: A History of Translation Theory and Practice in the West [M]. New York: Basil Blackwell, 1979.
  • 9Lefevere, A. (ed.). Translation / History / Culture: A Sourcebook [ C]. London: Routledge, 1992.
  • 10Newmark, P. Approaches to Translation [M]. Oxford: Perga- mon, 1982.

共引文献6

同被引文献3

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部