摘要
口译是一项很特殊的语言交际活动,具有现场性、即时性、信息密集和包罗万象等特点,译员要在极短的时间内完成对原话语的理解、分析、综合,并用明白、流畅的译语重新表达原信息内容和情感等。本文认为,语感能力是译员顺利完成口译有力的潜在辅助机制。文章分析了口译中语感的七个方面的内涵和构成及其四个方面的辅助和调节作用,并指出加强语感能力培养是提高口译能力有效的途径。
Oral interpreting is an activity of communicating with special characteristics of extemporaneousness and intensiveness of information, etc. The interpreter has to instantly comprehend, analyze and synthesize the original discourse and then re-express the message combined with proper feelings or mood with clear and fluent language of the target audience. The author of this paper makes it a point of view that language sense is a key potential mechanism of assistance and regulation in interpreters for successful interpreting by analyzing the seven connotative components of it in interpreting and its four aspects of functions. Finally, the author also points out that developing good language sense is an effective way to improve the capability of interpreting.
出处
《外语教育》
2007年第1期203-209,202,共8页
Foreign Language Education
关键词
口译
语感
语感构成
语感辅助和调节
oral interpreting
language sense
components of language sense in interpreting
assistance and regulation by language sense