期刊文献+

电影翻译中文化意象的重构、修润与转换

Reorganization,Polishing and Changing of the Cultural Imagination in the Translation of the Films
原文传递
导出
摘要 电影翻译中文化意象重构能及时有效地吸引广大观众,而对文化意象作恰如其分的修润,能使译文在有限的时间内传达于观众。东西方文化的差异导致了某些文化意象的不等值,采用直译方法翻译,会使观众难以认同。 The reorganization of the cultural imagination in the films' translation may be a strong appeal to the audience.We can make up the cultural imagination to make the translation understood by the audience in the limited time.The difference between Eastern and Western culture leads to be unequal in some cultural phenomena.If we take a method of the direct translation,we may not be approved by our audience.
作者 彭明昭
出处 《外语教育》 2008年第1期154-158,共5页 Foreign Language Education
关键词 电影翻译 文化意象 寓意 重构 修润 转换 films' translation cultural image fabled meaning reorganization polishing changing
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献38

共引文献324

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部