期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
格式塔心理学视角中的译者主体性
原文传递
导出
摘要
格式塔心理学强调整体性,推崇知觉的识别与组织作用,该学派所提出的"整体性"、"闭合性"和"同构性"原则对文学翻译的译者有重大启示。翻译是艺术的再创作,译者必须在忠实原作的基础上发挥自己的艺术才能和主观能动性。
作者
谭云飞
机构地区
湖南公安高等专科学校基础课部
出处
《湘潮(理论版)》
2009年第1期87-88,共2页
关键词
格式塔心理学
文学翻译
译者主体性
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
23
参考文献
2
共引文献
529
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
2
1
屠国元,朱献珑.
译者主体性:阐释学的阐释[J]
.中国翻译,2003,24(6):8-14.
被引量:524
2
[美]舒尔茨 著,沈德灿等.现代心理学史[M]人民教育出版社,1981.
二级参考文献
23
1
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1444
2
胡宝平.
论哈·布鲁姆“诗学误读”[J]
.外国语文,1999,24(3):1-4.
被引量:6
3
屠国元,肖锦银.
多元文化语境中的译者形象[J]
.中国翻译,1998(2):27-30.
被引量:32
4
许钧.
文化“差异”与翻译[J]
.中国比较文学,1997(1):67-78.
被引量:39
5
北辰.
《老子》在欧洲[J]
.宗教学研究,1997(4):102-106.
被引量:6
6
张德让.
伽达默尔哲学解释学与翻译研究[J]
.中国翻译,2001,22(4):23-25.
被引量:146
7
袁莉 张柏然 许钧.关于翻译主体研究的构想[A].张柏然,许钧.面向二十一世纪的译学研究[C].北京:商务印书馆,2002..
8
乐黛云.文化差异与文化误读[A].乐黛云 勒·比雄主编.独角兽与龙—寻找中西文化普遍性中的误读[C].北京大学出版社,1995..
9
崔丽芳.论中国近代翻译文学中的误读现象[J].南开学报,2000,(3).
10
孔慧怡.翻译·文学·文化[M].北京:北京大学出版社,1999..
共引文献
529
1
杨安文,牟厚宇.
从比较文学变异学视角看霍布恩英译柏桦诗歌[J]
.中外文化与文论,2019(3):348-363.
被引量:1
2
骜龙,刘云虹.
斯坦纳“译者”模型的建构路径及其理论意义[J]
.外国语,2023,46(6):98-105.
3
江利超,丁志斌.
《围城》英译的译者主体性研究[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2020,22(3):87-91.
4
王莉莉.
批评话语分析视阈下的翻译研究新思考[J]
.话语研究论丛,2019(1):77-85.
5
陈金钊.
据法阐释及意义探究[J]
.法律科学(西北政法大学学报),2022,40(6):3-13.
被引量:6
6
孙富国,严明.
乔治·斯坦纳翻译四步骤理论的译者主体性[J]
.边疆经济与文化,2020(11):116-118.
被引量:2
7
赵尚.
现代哲学解释学与翻译研究的关联[J]
.张家口职业技术学院学报,2007,20(2):55-56.
8
汪丹,张文君.
从关联理论看译者的主体性[J]
.长春工程学院学报(社会科学版),2008,9(1):54-56.
9
刘红新.
译者主体性观照下的辜鸿铭之儒家经典英译[J]
.社科纵横,2008,23(2):171-173.
被引量:5
10
张海鸥.
译者主体性在影视字幕翻译中的体现[J]
.电影评介,2008(9).
被引量:5
1
侯晓静,方祝根.
神似、形似与文学翻译的传神效果[J]
.泰州职业技术学院学报,2004,4(2):52-54.
2
赵敏.
冰心外国文学翻译成就与翻译观[J]
.兰台世界(上旬),2013(10):47-48.
3
王珍珍.
浅议英语学习中的迁移现象[J]
.科教文汇,2012(28):106-106.
被引量:1
4
潘卫民.
景点英译的格式塔诠释[J]
.中国科技翻译,2006,19(4):44-47.
被引量:22
5
李勤.
谈谈连接词、联系用语和相关词[J]
.外语学刊,1989(2):29-32.
6
袁晓亮.
论语义翻译与交际翻译理论视角下的典籍英译——以《聊斋志异》的三个英译本为例[J]
.安徽电子信息职业技术学院学报,2016,15(6):87-90.
被引量:1
7
周领顺.
翻译与文化信息的传递[J]
.扬州大学学报(人文社会科学版),2002,6(1):67-71.
被引量:10
8
孙演玉.
互文性与习语的翻译——《德伯家的苔丝》及其中译本的个案研究[J]
.怀化学院学报,2010,29(1):107-109.
被引量:2
9
赵文兰.
原作风格的再现与艺术的再创[J]
.辽宁工学院学报(社会科学版),2007,9(3):72-74.
10
王维.
中国古诗词英译模糊美的再现——基于格式塔心理美学的解读[J]
.甘肃联合大学学报(社会科学版),2013,29(6):57-62.
被引量:1
湘潮(理论版)
2009年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部