期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从“给力”一词的翻译看东方情调化走向
原文传递
导出
摘要
语言具有旺盛的生命力,人类文明的任何进步都会在语言尤其是词汇层面上得以充分展现,于是新词层出不穷。本文以2010年度第一网络热词"(不)给力"及其已被广泛接受的翻译版本(un)gelivable为例,探讨当前的翻译趋向—东方情调化翻译。
作者
孙红梅
机构地区
陕西中医学院
出处
《湘潮(理论版)》
2011年第12期65-65,共1页
关键词
给力
翻译
东方情调化
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
107
参考文献
3
共引文献
70
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
3
1
蒋骁华.
典籍英译中的“东方情调化翻译倾向”研究——以英美翻译家的汉籍英译为例[J]
.中国翻译,2010,31(4):40-45.
被引量:43
2
蒋骁华.
东方学对翻译的影响[J]
.中国翻译,2008,29(5):11-18.
被引量:19
3
尹衍桐.
语境制约与国内的归化/异化论——西方译论在中国的个案分析[J]
.外语研究,2005,22(2):61-65.
被引量:12
二级参考文献
107
1
洪堡特翻译散记[J]
.外语教学与研究,1998,30(3):65-69.
被引量:3
2
陈丽莉.
翻译的异化和归化[J]
.中国科技翻译,1999,12(2):44-46.
被引量:67
3
范守义.
评翻译界五十年(1894—1948)的争论[J]
.中国翻译,1986(1):2-8.
被引量:20
4
马祖毅.
徐光启与科学翻译[J]
.中国翻译,1980(5):23-25.
被引量:4
5
孙致礼.
中国的文学翻译:从归化趋向异化[J]
.中国翻译,2002,23(1):40-44.
被引量:950
6
高一虹.
沃尔夫假说的“言外行为”与“言后行为”[J]
.外语教学与研究,2000,32(3):182-189.
被引量:56
7
郑延国.
语用翻译探索[J]
.上海科技翻译,2002(1):20-23.
被引量:14
8
王东风.
归化与异化:矛与盾的交锋?[J]
.中国翻译,2002,23(5):24-26.
被引量:647
9
葛校琴.
当前归化/异化策略讨论的后殖民视阈——对国内归化/异化论者的一个提醒[J]
.中国翻译,2002,23(5):32-35.
被引量:233
10
蔡平.
翻译方法应以归化为主[J]
.中国翻译,2002,23(5):39-41.
被引量:249
共引文献
70
1
丁洁.
《浮生六记》布莱克译本中的东方主义体现[J]
.英语广场(学术研究),2020(30):3-5.
2
许敏,耿强.
特殊时期的文学翻译与接受——《一个女兵的自传》在20世纪40年代英美的传播与接受研究[J]
.复旦外国语言文学论丛,2022(1):148-156.
被引量:1
3
甘雪梅.
人文兼顾的翻译标准——再析信、达、雅[J]
.长城,2011(8):189-190.
4
张钰.
“反常式忠实”视角下对赛珍珠《水浒传》译本的探析[J]
.作家,2011(20):185-186.
被引量:1
5
汤金汶.
试论宗教词汇隐喻的英译[J]
.上海翻译,2013(1):53-56.
被引量:5
6
韩巍.
高校外宣翻译教学中意识形态的建构[J]
.黑龙江省政法管理干部学院学报,2013(6):154-156.
7
胡春晓.
想象的他者——基于东方主义的文学翻译中构建的东方形象[J]
.飞天,2012(10):35-36.
8
张景华.
韦努蒂的异化翻译与直译有何联系和区别?——兼与张经浩教授商榷[J]
.英语研究,2010,8(2):54-60.
被引量:1
9
曲倩倩,王萱,董娜,史文君.
“东方情调化翻译”下的中医名词翻译[J]
.成功,2013(11):288-288.
10
王小兵.
“削鼻剜眼”与“异国情调”——鲁迅翻译策略选择的新视角[J]
.甘肃高师学报,2007,12(1):121-122.
被引量:3
1
刘娜.
对“给力”一词翻译的解读[J]
.海外英语,2011(11X):180-181.
2
陆美燕.
英译中模糊语言的东方情调化处理[J]
.绍兴文理学院学报,2012,32(11):79-81.
3
王璐.
汉籍外译中的东方情调化翻译研究——以《牡丹亭》两个英译本为例[J]
.佳木斯职业学院学报,2015,31(10).
4
曲倩倩.
“黑心食品”英译及其翻译策略[J]
.海外英语,2014(14):137-138.
被引量:2
5
张云勤.
从跨文化视角看电影片名的异化翻译趋向[J]
.外国语文,2014,30(1):123-126.
被引量:7
6
习强毅.
英语外来词的引入及其发展趋势[J]
.武汉工业学院学报,2003,22(1):114-115.
被引量:1
7
曾景婷.
互文性关照下的“给力”解读与英译[J]
.阜阳师范学院学报(社会科学版),2012(2):14-18.
8
任强.
李克《管子》英译“东方情调化翻译”研究——以《管子·参患》为例[J]
.山东理工大学学报(社会科学版),2017,33(2):62-66.
被引量:1
9
朱莉琳.
模因论视角下的流行词“gelivable”探微[J]
.海外英语,2011(4X):224-224.
被引量:1
10
马艳晶.
从“中剧热”看全球化中跨文化翻译策略[J]
.电影文学,2012(10):159-160.
湘潮(理论版)
2011年 第12期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部