摘要
中国传媒在关注半岛电视台时,一方面给观众提供了大量真实准确的信息,另一方面由于各方各面的原因使得这些信息当中存在着一些对半岛电视台误读的内容。这些内容包括:在中文名字的翻译过程中将"自由岛"误译成"半岛",将该台稳扎稳打步步为营的发展历程误认为是"一夜成名",将该台根本上实际上的亲美立场误认为是"反美",将缺失颇多的该台误认为是国际传媒的"标准典范",将该台入不敷出的状况误认为是"经营成功"。本文将这些误读进行了举隅,一一做了纠正和分析,并在此基础上对造成这些误读的原因进行反思。
The paper examines five aspects of Chinese media's misunderstanding of Al-Jazeera TV channel.The misreading includes:in translating the name of the TV,the'Al-Jazeera'was wrongly translated into'Peninsula';the TV's gradual and steady development is mistaken as becoming fa- mous over night;its actual and fundamental pro-America stance is taken as'anti-America';the 'Al-Jazeera'is thought as a model in the international media,despite its excessive flaws;and the TV's financial deficits were mistaken as successful management.This article illustrates those mis- takes one by one in an effort to analyze and rectify them.Reflections and further questioning are made on this basis.
出处
《新闻与传播评论辑刊》
2003年第1期148-158,247,254,共14页
Journalism & Communication Review
关键词
半岛电视台
误读
反思
Al-Jazeera Satellite TV Channel
Misreading
Reflections