期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
翻译在译作经典建构中的作用
下载PDF
职称材料
导出
摘要
《简·爱》是外国文学经典名著桂冠上的一颗璀璨明珠,自1847年问世以来,已被译成多国语言,成为全世界文学爱好者的必读作品。在我国,从1935第一个中译本(伍光建译)出版以来,迄今已出现了40余种中译本,还有10余种简译本。正是因为文学翻译对外国文学经典建构有着不可替代的作用,这部作品的翻译才对广大中国读者产生了如此巨大的影响。一般说来,外国文学的经典建构需要具备以下要素:首先。
作者
李新
机构地区
辽宁医学院外语教研部
出处
《电影评介》
2014年第18期111-112,共2页
Movie Review
关键词
外国文学
《简·爱》
伍光建
经典名著
文学爱好者
翻译文学
翻译文本
黄源深
李霁
英国小说
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
22
参考文献
3
共引文献
137
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
3
1
胡安江.
翻译文本的经典建构研究[J]
.外语学刊,2008(5):93-96.
被引量:27
2
邱明明.
论意识形态对翻译的影响[J]
.太原大学教育学院学报,2007,25(1):88-90.
被引量:5
3
查明建.
文化操纵与利用:意识形态与翻译文学经典的建构——以20世纪五六十年代中国的翻译文学为研究中心[J]
.中国比较文学,2004(2):86-102.
被引量:122
二级参考文献
22
1
施咸荣.
战斗的美国黑人文学[J]
.文学评论,1965(5):44-48.
被引量:7
2
袁可嘉.
略論美英“現代派”詩歌[J]
.文学评论,1963(3):64-85.
被引量:10
3
卞之琳,叶水夫,袁可嘉,陈燊.
十年来的外国文学翻译和研究工作[J]
.文学评论,1959(5):41-77.
被引量:123
4
许钧.
论翻译之选择[J]
.外国语,2002,25(1):62-69.
被引量:171
5
潘平亮.
操控?反操控?——后现代语境下的译者主体性研究[J]
.四川外语学院学报,2005,21(5):124-128.
被引量:15
6
钟玲.美国诗与中国梦[M].桂林:广西师范大学出版社,2003..
7
蔡振兴.典律/权力/知识[A].陈东荣,陈长房.典律与文学教学[C].台北:比较文学学会/国立中央大学英美语文学系,1995.
8
周英雄.必读经典、主体性、比较文学[A].陈东荣陈长房.典律与文学教学[C].台北:比较文学学会/国立中央大学英美语文学系,1995.
9
Adams Hazard.经典:文学的准则/权力的准则.中外文学,1994,(2).
10
Bassnett, Susan & Andre Lefevere. Constructing Cultures : Essays on Literary Translation [ C ]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
共引文献
137
1
曹霞.
中国文学海外传播:困境、策略与前景——兼评“中国文学海外传播研究书系”[J]
.现代中国文化与文学,2019(4):312-323.
被引量:1
2
韩帮文.
1966年《人民日报》对鲍勃·迪伦的引介[J]
.文化研究,2022(1):112-124.
3
金艳,崔峰.
太极拳在英语世界的经典建构研究——以1947年版《太极拳》英文本为例[J]
.复旦外国语言文学论丛,2022(1):163-169.
4
任东升,李梦佳.
红色小说英译叙事重构对比研究——以《创业史》沙译本和《山乡巨变》班译本为例[J]
.外国语言与文化,2022,6(2):103-114.
5
黄蕾,董小骥.
西方当代译论家勒菲弗尔译论简论[J]
.长城,2011(4):187-188.
6
李新.
翻译文学经典的解构与重建[J]
.电影评介,2014(9):107-108.
7
倪秀华.
翻译:一种文化政治行为——20世纪50年代中国译介《牛虻》之现象透析[J]
.中国比较文学,2005(1):116-131.
被引量:22
8
张丹.
从中国翻译活动的变迁看赞助人对翻译的影响[J]
.湖南科技学院学报,2006,27(2):242-244.
被引量:12
9
张聪.
意识形态对20世纪中国翻译实践的影响[J]
.鞍山师范学院学报,2005,7(5):51-53.
被引量:3
10
孙会军,孙致礼.
改革开放后我国外国文学翻译界的一场风波[J]
.中国比较文学,2006(2):163-173.
被引量:4
1
佟菲.
争有何意[J]
.杂文月刊(文摘版),2014,0(6):45-45.
2
孙郁.
鲁迅与俄罗斯的镜子[J]
.小说评论,2015(1):53-62.
被引量:2
3
梅志.
读许先生的札记[J]
.新文学史料,1993,0(1):39-40.
被引量:1
4
胡安江.
翻译文本的经典建构研究[J]
.外语学刊,2008(5):93-96.
被引量:27
5
张轶前,徐树娟,郅锦.
翻译与中国本土现代文学的经典建构[J]
.云南行政学院学报,2013,15(5):188-189.
6
毛本栋.
穿越时空的灵魂交流[J]
.公关世界,2016(21):124-125.
7
江宁康.
当代小说的叙事美学与经典建构——论C.麦卡锡小说的审美特征及银幕再现[J]
.当代外国文学,2010,31(2):115-124.
被引量:6
8
胡世平.
以《简·爱》为例浅谈翻译在外国文学经典建构中的作用[J]
.校园英语,2014(30):249-249.
9
黄书泉.
文学消费与当代文学经典建构——以《平凡的世界》为例[J]
.扬子江(评论),2013(1):67-76.
被引量:6
10
刘新民.
文入佳境 语出诗情——读黄源深译《简爱》[J]
.中国翻译,1995(4):48-53.
被引量:10
电影评介
2014年 第18期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部