期刊文献+

论语境在语篇翻译中的重要作用

下载PDF
导出
摘要 语境的概念最早是由马林诺夫斯基提出的,他指出语境分为情景语境和文化语境。情景语境由话语场界、话语参旨、话语方式三要素构成。翻译是通过分析语篇的情景语境和文化语境因素,来实现原文与译文在内容和交际功能上的统一。译者在语篇翻译时要充分考虑语篇的情景语境和文化语境。
作者 王超莉 田利
出处 《电子制作》 2013年第10X期180-180,共1页 Practical Electronics
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献10

共引文献189

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部