摘要
宣传被Ellul分成鼓动性宣传和同化性宣传(1973:61).中国宣传语言源于中国的革命文化,它经历了三个历史阶段,不仅体现了文化的变迁,也使得宣传语言的使用独具特色,从而引起翻译上的问题.翻译的过程即文化交流的过程,处理中国宣传中的革命语言有四个途径:解释法;中和法;直接移入法以及弱化(火药词语)法.
Propaganda is divided into two types by Ellul: agitation propaganda and integration propaganda.Chinese propaganda originates from Chinese revolutionary culture which has undergone three periods.It not only mirrors cultural changes, but forms a distinct feature in language use, hence causes many translation problems.As the process of translation is actually that of cultural exchange,four translation strategies for successful intercultural communication are suggested:explanation; neutralization;transplantation and the weakening of the fiery words.
出处
《山东外语教学》
2002年第4期23-25,共3页
Shandong Foreign Language Teaching