期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
新的认识和追求——谈《新莎士比亚全集》的翻译思想
被引量:
6
下载PDF
职称材料
导出
摘要
文学翻译本是铺开稿纸,面对原著,伏在案头,斗室之内的一种无声作业。我译过小说,就是在进行一场无声操作。可是翻译莎士比亚的戏剧却不同了,耳边会产生"伴音",如闻其声,以至眼前产生"伴像",如见其人。正因为有声有色,犹如身历其境。
作者
方平
机构地区
上海译文出版社
出处
《英美文学研究论丛》
2001年第1期338-349,共12页
English and American Literary Studies
关键词
莎士比亚
文学翻译
翻译思想
女主人公
莎剧
翻译家
全集
译本
诗体
艺术形式
分类号
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
32
引证文献
6
二级引证文献
982
同被引文献
32
1
李贻荫,唐梅秀.
《比较翻译学》构想[J]
.外语与外语教学,1998(12):33-35.
被引量:3
2
柯飞.
梁实秋谈翻译莎士比亚[J]
.外语教学与研究,1988,20(1):46-51.
被引量:35
3
姜治文,文军.
建立比较翻译学的几点构想[J]
.外国语,1996,19(1):26-31.
被引量:16
4
方平.
《新莎士比亚全集》:我的梦想[J]
.出版广角,1995(6):27-29.
被引量:11
5
许钧.
作者、译者和读者的共鸣与视界融合——文本再创造的个案批评[J]
.中国翻译,2002,23(3):23-27.
被引量:42
6
孙致礼.
中国的文学翻译:从归化趋向异化[J]
.中国翻译,2002,23(1):40-44.
被引量:943
7
文军.
比较翻译学方法论[J]
.福建外语,2001(4):51-57.
被引量:1
8
袁秀凤.
译者的文化态度与翻译策略[J]
.外语教学,2002,23(3):39-43.
被引量:17
9
王东风.
译家与作家的意识冲突:文学翻译中的一个值得深思的现象[J]
.中国翻译,2001,22(5):43-48.
被引量:120
10
金宏宇.
新文学版本研究的角度[J]
.中国现代文学研究丛刊,2005(2):239-247.
被引量:18
引证文献
6
1
孙致礼.
中国的文学翻译:从归化趋向异化[J]
.中国翻译,2002,23(1):40-44.
被引量:943
2
邓艳.
意识形态与翻译——以《莎士比亚戏剧全集》两种译本为例[J]
.飞天,2010(14):77-79.
被引量:1
3
胡志国.
现当代翻译文学研究的版本视角[J]
.名作欣赏(评论版)(中旬),2013(10):163-165.
被引量:1
4
韩志华.
莎士比亚的“中国形象”演变考[J]
.外语教学,2016,37(6):87-91.
被引量:3
5
韩志华.
“莎士比亚作品”进入中国的文化交流程度问题研究[J]
.兰州学刊,2018,0(2):91-101.
6
曹英华.
接受美学与文学翻译中的读者关照[J]
.内蒙古大学学报(哲学社会科学版),2003,35(5):100-104.
被引量:35
二级引证文献
982
1
景治强,祁玲.
《水浒传》英雄人物绰号的维吾尔语翻译研究——基于认知翻译学与文化翻译学理论的分析[J]
.语言与文化研究,2022,23(2):230-240.
2
何超彤.
浅析归化与异化策略在林语堂《浮生六记》英译本中的应用[J]
.现代英语,2023(12):106-109.
被引量:1
3
庄振楠,张树德.
从归化与异化策略角度浅析外宣文本中中国特色词的翻译[J]
.现代英语,2021(19):71-73.
被引量:2
4
郭景全.
数学英语概念隐喻汉译的拟人取向[J]
.现代英语,2021(1):62-64.
5
郑晓曦,万筱萱,刘芳雨,王可欣.
儿童文学读者双重性对翻译技巧选择的影响——以《快乐王子》汉译为例[J]
.现代英语,2020(22):67-69.
6
孙晓芳.
语际翻译中的语言较量与制衡——《小王子》译本探析[J]
.现代英语,2020(17):70-72.
7
唐青叶,卢梦环.
再语境化——习近平扶贫话语用典及其英译[J]
.亚太跨学科翻译研究,2021(2):16-28.
8
陆诗婷.
试论《麦田里的守望者》汉译中的“变形倾向”[J]
.亚太跨学科翻译研究,2021(1):98-109.
9
徐艳驰,冯立波.
异化视角下《中国奇谭》字幕中文化特色词的汉英翻译[J]
.汉字文化,2023(19):154-156.
10
赵慧慧.
文学翻译研究可视化分析[J]
.海外英语,2020(3):143-146.
1
萨班翻译思想简析[J]
.西藏大学学报(藏文版),2012(4):121-131.
被引量:1
2
白玛旺庆.
更敦群培的翻译思想探析[J]
.西藏大学学报(藏文版),2011(3):102-113.
3
乌传袞.
论严复译著的主要特点及其翻译思想的历史渊源[J]
.安徽大学学报(哲学社会科学版),1990,14(2):90-96.
被引量:2
4
徐国华.
藏天下于斗室[J]
.老人世界,2008(9):31-31.
5
周骏章.
《哈姆莱特》的思想性和局限性[J]
.社会科学战线,1983(1):307-316.
6
刘开明.
论“宁信而不顺”——鲁迅的翻译思想之一[J]
.广西大学学报(哲学社会科学版),1991,13(5):30-37.
被引量:4
7
刘长庆.
译文的质朴和文饰——释道安的佛经汉译及其思想流变[J]
.北京科技大学学报(社会科学版),2014,30(5):92-97.
被引量:1
8
王良.
全国第一个地方性“莎协”组织吉林省莎士比亚协会于长春成立[J]
.社会科学战线,1985(4):344-345.
9
王伯庆.
选择的自信[J]
.才智(才情斋版),2010(12):66-66.
10
袁荻涌.
苏曼殊文学翻译思想初探[J]
.贵州社会科学,1993(1):86-91.
被引量:3
英美文学研究论丛
2001年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部