期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
西方传教士与中国近代之英国文学翻译
被引量:
3
下载PDF
职称材料
导出
摘要
外国文学在中国近代的译介和传播,与西方来华传教士具有重要的联系。作为在当时中国社会中拥有特殊地位和影响的一个明显本土化的群体,西方传教士涉足宗教、政治、经济、文化、科学技术、新闻媒体等众多领域,其中也包括文学艺术。
作者
刘树森
机构地区
北京大学英语系
出处
《英美文学研究论丛》
2001年第1期350-366,共17页
English and American Literary Studies
基金
国家社科基金资助项目
关键词
西方传教士
文学翻译
来华传教士
外国文学作品
中国近代
英国文学
中国翻译史
李提摩太
翻译策略
清末民初
分类号
I046 [文学—文学理论]
I206.5 [文学—中国文学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
15
引证文献
3
二级引证文献
6
同被引文献
15
1
郭延礼.
中国近代伊索寓言的翻译[J]
.东岳论丛,1996,17(5):100-105.
被引量:10
2
戈宝权.
谈庞迪我著作中翻译介绍的伊索寓言——明代中译伊索寓言史话之二[J]
.中国比较文学,1985(1):292-305.
被引量:3
3
杨扬.
《伊索寓言》的明代译义抄本——《况义》[J]
.文献,1985(2):266-284.
被引量:7
4
戈宝权.
谈利玛窦著作中翻译介绍的伊索寓言——明代中译伊索寓言史话之一[J]
.中国比较文学,1984(1):222-235.
被引量:3
5
宋莉华.
基督教儿童小说《安乐家》研究[J]
.上海师范大学学报(哲学社会科学版),2014,43(1):86-93.
被引量:3
6
沈弘,郭晖.
最早的汉译英诗应是弥尔顿的《论失明》[J]
.国外文学,2005(2):44-53.
被引量:25
7
袁进.
重新审视新文学的起源——试论近代西方传教士对中国文学的影响[J]
.湖南文理学院学报(社会科学版),2005,30(5):2-4.
被引量:4
8
袁进.
重新审视欧化白话文的起源——试论近代西方传教士对中国文学的影响[J]
.文学评论,2007(1):123-128.
被引量:30
9
王辉.
伊索寓言的中国化——论其汉译本《意拾喻言》[J]
.外语研究,2008,25(3):77-80.
被引量:6
10
宋莉华.
近代来华传教士译介成长小说述略[J]
.中国现代文学研究丛刊,2010(6):1-14.
被引量:4
引证文献
3
1
万滢安.
文本的旅行——《伊索寓言》在中国的译介传播[J]
.华中学术,2019(3):205-215.
被引量:1
2
尹德翔.
《咏技艺》:晚清公使曾纪泽翻译的一首英文诗[J]
.宁波大学学报(人文科学版),2017,30(4):23-28.
被引量:3
3
宋莉华.
写瓶有寄,传灯不绝—韩南对传教士汉文小说领域的开拓及其研究现状[J]
.国际汉学,2016,0(2):58-66.
被引量:2
二级引证文献
6
1
曾景婷,伍少堃.
国内美国汉学家韩南研究二十年(1997—2017)——基于CiteSpace的科学计量分析[J]
.外国语文,2019,35(3):124-133.
被引量:6
2
杨焯.
“拼却声名顾大局”:曾纪泽的跨语际实践[J]
.中国翻译,2020,41(5):36-43.
被引量:1
3
尹德翔.
郭嵩焘与西方文学——中国人为活动主体的近代中西文学关系(1840—1898)考论[J]
.文学评论,2022(2):214-223.
被引量:1
4
张和龙.
交游酬唱、诗扇题赠与诗译“二三流者”的意义——汉译英诗《人生颂》二三事新解[J]
.国外文学,2022(1):44-54.
5
万滢安.
文学再经典化的合法性建构——民国童书译介出版的知识生产模式探究[J]
.出版科学,2023,31(1):109-119.
被引量:1
6
王系,李启伟.
哈佛燕京图书馆藏新教传教士文献近况[J]
.天禄论丛,2022(1):23-33.
1
段晓宏.
李提摩太的社会变革主张对维新派的影响[J]
.湘潭师范学院学报(社会科学版),1995,16(2):51-55.
被引量:1
2
施宣圆,吴树扬.
李提摩太与戊戌变法[J]
.复旦学报(社会科学版),1988,30(4):97-103.
被引量:7
3
戈宝权.
鲁迅与世界文学[J]
.中国社会科学,1981(4):131-153.
被引量:7
4
翁义钦.
试论鲁迅译介外国文学的原则与特点[J]
.延边大学学报(社会科学版),1984,17(3):74-83.
5
李广德.
茅盾的文学“拿来主义”[J]
.杭州师范学院学报,1988,18(5):63-68.
6
何哲.
清代的中学西渐及其影响论略[J]
.暨南学报(哲学社会科学版),1983,5(3):17-24.
7
吴云.
魯迅论屈原[J]
.山东师范学院学报,1977,22(6):20-25.
8
刘重德.
《中国翻译简史》评介[J]
.安徽大学学报(哲学社会科学版),1985,9(4):94-95.
被引量:1
9
许序雅.
来华传教士对中西封建社会产生的不同影响及其原因[J]
.浙江师范大学学报(社会科学版),1993,19(1):7-12.
10
程麻.
抗战文苑中的文学翻译之花[J]
.南昌大学学报(人文社会科学版),1992,23(2):68-74.
被引量:2
英美文学研究论丛
2001年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部