期刊文献+

南岳衡山旅游景点翻译策略探析

下载PDF
导出
摘要 本文根据纽马克文本类型理论,以原文为基础,以译文为重点,以实现译文的预期功能为宗旨,灵活运用增补、释义、省略等多种翻译方法,从而提高旅游资料的翻译质量,促进旅游经济的发展。
作者 谭美云
出处 《中国商贸》 2012年第02X期199-200,202,共3页 China Business & Trade
基金 湖南省高校科技项目"基于文本功能的旅游翻译策略研究--以湖南地区旅游景点翻译为例"(10C0205)
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献4

  • 1刘庆元.语篇翻译中的情景取向[J].外语教学,2005,26(2):77-83. 被引量:25
  • 2[2]Newmark,Peter.Approaches to Translation[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001.
  • 3[3]Nida,Eugene A.Language and Culture-Context in Translating[M].Shanghai:Shanghai Fordgn Language Education Press,2001:59-77.
  • 4[7]Bassnet,Susan & Lefevere,Andre.Constructing Cultures[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001:58.

共引文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部