期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从《红楼梦》的英译看中西礼仪的异同
原文传递
导出
摘要
1.引言中国是很重视"礼"的国度,孔子早就说"为国以礼"。从《三礼》、《四书》、《五经》、到《孔子家语》、《颜氏家训》、《太公家教》和《幼学琼林》、《童蒙须知》,乃至《三字经》、《千字文》、《女儿经》、《弟子规》等启蒙读物,都不厌其烦地作各种礼仪的说教。《红楼梦》一开头也多次强调甄、贾两家重"礼",例如石头投胎之地是"诗礼簪缨之族",贾政"礼贤下士"(新.1.37)。贾雨村评荣宁两府为"诗礼之家"(新.1.27),形容金陵的甄家,
作者
洪涛
机构地区
香港九龙达之路城市大学语文学部
出处
《中国古代小说戏剧研究丛刊》
2003年第1期63-78,共16页
关键词
贾雨村
贾政
《颜氏家训》
黛玉
甄家
贾母
王夫人
女儿经
荣宁
刘姥姥
分类号
I207.411 [文学—中国文学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
2
共引文献
10
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
2
1
洪涛.
《红楼梦》英译本中的改译和等效问题[J]
.红楼梦学刊,1998(2):269-281.
被引量:11
2
金迅.
梅节重校本《金瓶梅词话》出版[J]
.明清小说研究,1993(1):255-255.
被引量:1
共引文献
10
1
庄国卫.
《红楼梦》两英译本死亡委婉语翻译的文化比较[J]
.盐城师范学院学报(人文社会科学版),2008,28(2):87-90.
被引量:1
2
赵建忠.
《红楼梦》在国外传播的跨文化翻译问题[J]
.天津外国语学院学报,2000,7(3):27-30.
被引量:17
3
陈科芳.
《红楼梦》委婉语的翻译[J]
.台州学院学报,2006,28(4):50-53.
被引量:18
4
朱虹,刘泽权.
四大名著汉英平行语料库的创建:问题与对策[J]
.当代外语研究,2011(1):13-18.
被引量:4
5
李成,李芳.
基于文化差异的《红楼梦》委婉语英译浅析[J]
.牡丹江教育学院学报,2011(3):64-65.
被引量:1
6
朱玲麟.
从解码渠道的角度看《红楼梦》英译本中的“扩展译法”[J]
.安徽工业大学学报(社会科学版),2000,17(4):92-95.
被引量:1
7
文军,任艳.
国内《红楼梦》英译研究回眸(1979—2010)[J]
.中国外语,2012,9(1):84-93.
被引量:26
8
赵越.
《红楼梦》影响研究的可行性与必要性[J]
.河南教育学院学报(哲学社会科学版),2014,33(4):13-18.
被引量:1
9
陈云珠.
从《红楼梦》回目中涉事主语的翻译看译者的主体性[J]
.英语广场(学术研究),2017(2):21-22.
10
于一鸣,吕晨.
浅谈《红楼梦》的翻译之美[J]
.戏剧之家,2018(31):219-219.
被引量:1
1
凤子.
人生第一课——记中学时代的戏剧活动[J]
.新文学史料,1991,0(1):93-95.
2
侯孝琼.
女强人之歌(外一首)[J]
.诗刊,1991,0(4):40-40.
3
编后[J]
.电影新作,1986(3).
4
高子长.
《祝福》对“旧”字的形象化阐释[J]
.中学语文教学参考(教师版),1994,0(Z2):51-52.
5
欧骁.
族长[J]
.民族文学,1991,0(7):68-72.
6
黄海霞.
隔世的叹息——读邓一光《大妈》有感[J]
.神州,2011,0(A5):94-95.
7
邹晓慧.
老井(组诗)[J]
.扬州文学,2007,0(4):38-39.
8
李刚.
《女儿经》的“经”念得妙[J]
.电影新作,1987(3):78-79.
9
李成毅.
婆诬媳奸[J]
.西部(新文学)(上),2012,0(2X):78-82.
10
王馨.
女儿经[J]
.延安文学,2005,0(4):199-206.
中国古代小说戏剧研究丛刊
2003年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部