期刊文献+

法律翻译中译者主体性的体现 被引量:6

On Translator's Subjectivity in Legal Translation
原文传递
导出
摘要 由于法律翻译的特殊性,译者在翻译法律法规过程中一般都处于"隐身"的地位,其主体性甚少有人提及。针对这一问题,本文将对译者在法律翻译中主观能动性的发挥进行探讨,认为译者的主体性问题是法律翻译实践和理论研究不可忽视的重要方面。 Translators are thought to be 'invisible' in legal translation.Due to the special characteristics,the translator's subjectivity is seldom studied in legal translation.This paper justifies the translator's subjectivity in the process of legal translation and maintains that the translator's subjectivity is important in both the practice and theoretical research of legal translation.
作者 熊丽
出处 《华中师范大学研究生学报》 2006年第2期71-74,共4页 Central China Normal University Journal of Postgraduates
关键词 法律翻译 译者主体性 适应与选择 legal translation translator's subjectivity adaptation and selection
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献31

  • 1谢天振.论文学翻译的创造性叛逆[J].外国语,1992,15(1):32-39. 被引量:109
  • 2张新红.文本类型与法律文本[J].现代外语,2001,24(2):192-200. 被引量:67
  • 3郑成思.我是怎样走上知识产权研究之路的?[J].中华商标,2003(1):29-33. 被引量:1
  • 4Sarcevic, Susan.New Approaches to Legal Translation[M].The Hague: Kluwer Law International, 1997.
  • 5杜金榜.法律交流原则与法律翻译[Z].第三届全国翻译理论研讨会提交论文2002.10,广州.
  • 6中华人民共和国国务院法制办公室编.中华人民共和国涉外法规汇编[C].北京:中国法制出版社,1993.1994.1995.1996,1997.1998.
  • 7Bhatia, Vijay.Cognitive structuring in legislative provisions[A].In John Gibbons (ed.). Language and the Law[C]. London:Longman Group UK Limited, 1984, P136-154.
  • 8Crystal, David & Davy, Derek. Investigating English Style[M].Bloomington: Indiana University Press, 1969.
  • 9Gibbons, John.Forensic Linguistics: An Introduction to Language in the Justice System[M]. Oxford: Blackwell Publishing, 2003.
  • 10Gonzlez, Roseann Duenas, Vascpaez, Victoria F. & Mikkelson,Holly.Fundamentals of Court Interpretation-Theory, Policy and Practice[M].Durham: N Carolina Academic Press, 1991.

共引文献914

同被引文献42

二级引证文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部