期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
《水浒传》的外文译名
下载PDF
职称材料
导出
摘要
《水浒传》最早被译成外文本是1757年的日文译本,到现在已经有二百年了。1872年——1873年香港出现了英文的林冲故事的节译,名为《一个英雄的故事》。1922年法文的前十二回译本名《中国的勇士们》。1924年德国鲁德尔斯贝格的德文译本,一本名为《圣洁的寺院》,节译的是杨雄与潘巧云的故事;
作者
张港
机构地区
齐齐哈尔造纸有限公司中学
出处
《语文知识》
2002年第3期7-7,共1页
关键词
《水浒传》
外文译名
英文译名
《水泊的叛逆者》
古代小说
分类号
G634.3 [文化科学—教育学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
赵丽娟.
路见不平一声吼——《水浒》讲座实录整理[J]
.语文教学研究,2009(8):36-39.
2
东霞.
我国古典文学名著的译名[J]
.文史杂志,1999(2):44-44.
3
阚绪良.
《世说新语》词语札记[J]
.古籍研究,2003(1):95-98.
4
崔刚.
《水浒传》(英文)[J]
.大学英语,2010(7):43-46.
5
周放.
关于“中国”一词阿文译名词源考证的辨疑[J]
.寻根,2007(3):41-45.
6
瞿云婕.
翻译文学中译者的双重文化身份——《红楼梦》两种英文译名[J]
.考试周刊,2009(4):33-34.
被引量:1
7
张亚茹.
《红楼梦》中的并列连词[J]
.语言教学与研究,2005(3):33-39.
被引量:7
8
王向华.
文化翻译与文化改造——为中华龙启用新的英文译名所想到的[J]
.时代文学,2008(23):139-140.
9
五花八门[J]
.新青年(珍情),2010(7):62-63.
10
朱孔伦.
《汉语大词典》误释《醒世姻缘传》词目辨正[J]
.中华女子学院山东分院学报,2005(3):90-93.
被引量:1
语文知识
2002年 第3期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部