摘要
传统外语教学中语法翻译法 (Grammartranslationmethod)和听说法 (Audio -lingualmethod)占据着主导地位。但随着近年来人们对语言和文化关系的研究 ,外语工作者们意识到了文化差异在跨文化交际中的重要性。文化差异总是同一个民族的文化背景 ,心理素质 ,风俗民情 ,社会制度的变革以及社会生活的变化密切相关。因此 ,本文拟就语言的基本要素———词语入手 ,从上述几个方面来探讨英语语言和汉语语言中的文化差异 ,并阐明其重要性。
In recent years people have paid more and more attention in English study and learning to the cultural difference,Which is related to the cultural backrgound,psychological performance,social customs,society system and change of life of a nationality.Therefore,the article,in regard to the basic elements of English language--word,analyses the cultural difference of the culturally loaded words,gives some ideas on how to understand and translate it.
出处
《甘肃政法学院学报》
2001年第3期105-108,共4页
Journal of Gansu Political Science and Law Institute