期刊文献+

汉语“V得/不起”结构的俄译研究

下载PDF
导出
摘要 汉语中"V得/不起"的述补结构使用频率很高,是汉语学习者、翻译者遇到的难点之一。本文主要就"V得/不起"结构的俄译问题进行讨论,归纳出该结构的几种不同译法,以期有助于语言教学与研究。
作者 孙洋 吴哲
机构地区 哈尔滨师范大学
出处 《俄语学习》 2017年第4期44-48,共5页 Russian Learning
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献14

  • 1沈家煊.“语法化”研究综观[J].外语教学与研究,1994,26(4):17-24. 被引量:1141
  • 2付义琴.也谈能性述补结构“V(O)不得”的来源[J].集美大学学报(哲学社会科学版),2006,9(3):38-42. 被引量:2
  • 3黄伯荣,廖序东.现代汉语(增订四版)(下册)[M].北京:高等教育出版社,2007.
  • 4贺阳,徐楠,王小岩.高校母语教育亟待加强--基于海内外十余所高校的调查分析[N].光明日报,2011-01-11(15).
  • 5《高等学校俄语专业教学大纲》,外语教学与研究出版社,2012.
  • 6《大学俄语(东方)》[M].第6册,北京,外语教学与研究出版社,1998年版.
  • 7《大学俄语(东方)》[M].第1册,北京,外语教学与研究出版社,2012年版.
  • 8《现代汉语词典》[Z].第5版,北京,商务印书馆,2005.
  • 9《汉俄大词典》[Z].上海,上海外语教育出版社,2009.
  • 10Активная грамматика и ассоциативно-вербальная сеть [M]. м, ИРЯ РАН, 1999.

共引文献14

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部