摘要
由于传统文化等客观因素以及译者主观因素的影响,翻译中的误译是不可避免的。而后殖民主义理论以批判的策略,引导翻译研究从语言的层面迈向了广阔的社会,在政治、经济文化、意识形态等方面给予翻译深刻而具现实意义的揭示。我国的翻译研究要全面反思中外文化和历史传统的差异,从而找出一条基于本民族文化传统又借鉴到西方先进翻译理论的研究路径。
出处
《教育教学论坛》
2016年第34期210-211,共2页
Education And Teaching Forum
基金
西安翻译学院科研项目"后殖民主义视角下的有意误译研究"(编号:16B13)的课题结项论文