期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
赛珍珠翻译《水浒传》原因探析
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
赛珍珠一生中只翻译了《水浒传》这一部著作,她也是第一个通过翻译把《水浒传》介绍给西方世界的作家。赛珍珠选择《水浒传》而非中国其他文学名著来翻译,必然有其深刻又独特的背景原因,本文从译者主体性和《水浒传》的特色出发探析赛珍珠翻译《水浒传》的主客观原因。
作者
华小昕
机构地区
江苏大学
出处
《神州》
2016年第14期13-14,共2页
基金
2016年江苏省大学生创新训练省级指导项目,项目名称:赛珍珠英译《水浒传》的原因探究.
关键词
赛珍珠
翻译
原因
水浒传
分类号
I207.4 [文学—中国文学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
2
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
1
二级引证文献
3
参考文献
2
1
赛珍珠.《勃克夫人自传略》[J],《现代》,1933年第4卷,第5期:第35页.
2
龚放,王运来,袁李来.《南大逸事》,辽海出版社,第230-231页.
引证文献
1
1
周士平.
改写理论视角下赛珍珠英译《水浒传》研究[J]
.海外英语,2020(22):76-78.
被引量:3
二级引证文献
3
1
贺彤.
“讲好中国故事”视域下汉语特色句式的英译研究——以赛珍珠《水浒传》英译本为例[J]
.现代英语,2021(21):73-75.
2
周蓉,杨慧.
近十年《水浒传》英译研究综述[J]
.名作欣赏(学术版)(下旬),2023(8):182-184.
被引量:1
3
郑晶,昔秀颖.
20世纪80年代中国的韩国文学翻译改写研究——以意识形态影响下的改写为中心[J]
.东疆学刊,2024,41(2):108-116.
1
李洁非.
小说形式的冒险与出路[J]
.文学自由谈,1989(6):44-49.
被引量:2
2
鲜跃勇.
再论《沧浪诗话》中的“以禅喻诗”[J]
.山花(下半月),2014(7):159-160.
3
王文静.
论沈从文的潜在写作[J]
.北方文学(下),2013(10):29-29.
4
段湘怀.
茱蒂斯与华蓉形象的比较研究——兼谈朵丽丝·莱辛对我国“剩女”问题的启示[J]
.湖南人文科技学院学报,2015,32(3):36-41.
被引量:1
5
虞江芙.
浅论元杂剧家庭伦理悲剧的界定及成因[J]
.江汉大学学报(社会科学版),2001,18(1):41-45.
被引量:4
6
郭文,许纪宇.
唐宋文学入世思想在当代大学生中的接受研究[J]
.剑南文学(经典阅读)(上),2013(2):116-116.
被引量:1
7
陈碧娟,陈潇.
当代文学与文人的处境[J]
.同行,2016,0(11):361-361.
8
尚永亮,刘磊.
欧、梅对韩、孟的群体接受及其深层原因[J]
.四川大学学报(哲学社会科学版),2005(4):83-93.
被引量:6
9
王巧玲.
唐代趣味性小说略论[J]
.浙江万里学院学报,2007,20(3):20-22.
10
姚圣良.
汉代骚体赋之“游”的新变及其背景原因探析[J]
.中南民族大学学报(人文社会科学版),2014,34(5):128-131.
被引量:1
神州
2016年 第14期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部