期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
解构主义与阐释学派翻译理论的共同点
下载PDF
职称材料
导出
摘要
以比较法研究解构主义和阐释学翻译理论,探讨二者之间的共同点。首先简要梳理两种翻译理论,介绍理论的主要观点、代表人物和影响。之后从理论属性、理论内容和理论影响三个方面比较,发现两种理论的共同点主要体现为:属性上,都是哲学类翻译理论、都不局限于对翻译本身的研究、都不是方法论;内容和影响方面,都以新的视角论证了原文和译文的关系、译文多样性,进而提高了译文和译者的地位,并为译者在翻译过程中发挥主体性提供了理论基础。
作者
麻巧玲
机构地区
周口师范学院外国语学院
出处
《现代语文(下旬.语言研究)》
2017年第1期13-14,共2页
Modern Chinese
关键词
翻译
解构主义翻译理论
阐释学派翻译理论
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
4
参考文献
1
共引文献
1
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
1
1
贾欣岚,武璇.
阐释翻译理论与解构翻译理论的差异[J]
.教育理论与实践(学科版),2014,34(3):51-53.
被引量:2
二级参考文献
4
1
Steiner, George. After Babel Aspects of Language and Transla- tion[M].Shanghai:Stlanghai Foreign Language Education Press, 2001.312-319.
2
Derrida, Jacques. Positions [ M ].Paris : Seuil, 1972.15.
3
伽达默尔,德里达.德法之争:伽达默尔与德里达的对话[M].孙周兴,孙善春译.上海:同济大学出版社,2004.119.
4
本雅明.译者的任务.翻译与后现代性[M].陈永国译.北京:中国人民大学出版社,2005.9.
共引文献
1
1
张岩.
惠特曼诗歌翻译在中国文化语境里的多重表达[J]
.芒种(下半月),2016,0(4):40-41.
1
高巍,张燕飞.
探析译本中的“入侵”与“补偿”——以中译本《了不起的盖茨比》为例[J]
.鸡西大学学报(综合版),2014,14(11):70-73.
2
武璇.
阐释学视角下的翻译理论研究[J]
.海外英语,2013(16):135-136.
被引量:1
3
王雪,胡叶涵.
施莱尔马赫对当代西方译论的影响[J]
.天津大学学报(社会科学版),2008,10(5):449-452.
被引量:5
4
邓晓华.
闽客方言一些核心词的“本字”的来源——兼论汉语方言的考“本字”问题[J]
.语言研究,2006,26(1):85-89.
被引量:6
5
鲁硕.
主体的译者和互文的文本——译文多样性的主客体因素[J]
.湖南城市学院学报,2009,30(3):82-84.
6
沈明霞.
Unavoidability of Creative Treason in Literary Translation[J]
.Sino-US English Teaching,2007,4(3):77-81.
7
张蕾.
广告语翻译四重奏[J]
.中外企业家,2015(3X).
8
韩宁.
施莱尓马赫的翻译思想的本质与当代发展[J]
.南京晓庄学院学报,2011,27(2):93-96.
被引量:2
9
鲍晨晨.
阐释学翻译理论对政治文本翻译的启示[J]
.长江大学学报(社会科学版),2013,36(4):90-91.
被引量:1
10
高巍,张松,武晓娜.
浅论译者的理解过程[J]
.长沙铁道学院学报(社会科学版),2008,9(4):161-162.
现代语文(下旬.语言研究)
2017年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部