期刊文献+

名字起错毁一生

下载PDF
导出
摘要 国外汽车想要卖到中国来,名字的翻译工作至关重要。一个响亮的、朗朗上口的译名可以帮助汽车品牌在异国他乡迅速深入人心。然而,翻译工作不仅仅是两种语言之间单纯的转换,还涉及到不同文化与语言习惯的转换。既要迎合中国人的语言习惯,又不能读起来很拗口,同时还要符合品牌形象定位,做到皆大欢喜并不容易。正所谓,名字起错毁一生,那些年的奇葩车名着实让消费者忍俊不禁。
作者 张静
机构地区 AO
出处 《汽车观察》 2017年第3期116-117,共2页 Automotive Observer
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部