期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
基于语料库的2016年《政府工作报告》英译本词汇研究
被引量:
3
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文以美国2016年国情咨文为参照,基于语料库分析了2016年《政府工作报告》英译本的词汇特征。结果显示,英译本受译者语言背景、政治类文本翻译要求、原文语言特点等因素影响,标准类符/形符比,即词汇丰富度相对国情咨文较低;词汇密度较高,信息量大;名词化现象更普遍,形容词偏多,导致英译本阅读难度相应提高;关键词列表体现了当年政府工作重点。未来的译本可做相应改善,以降低阅读难度,使译本更符合英语母语者的阅读习惯。
作者
章颖
机构地区
上海外国语大学英语学院
出处
《现代语文(下旬.语言研究)》
2017年第3期151-153,共3页
Modern Chinese
关键词
2016年政府工作报告
语料库
英译本
词汇
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
28
参考文献
5
共引文献
91
同被引文献
20
引证文献
3
二级引证文献
6
参考文献
5
1
崔亚妮,陈建生.
从文体学角度看《政府工作报告》英译本句子特征[J]
.长春理工大学学报(社会科学版),2010,23(6):79-82.
被引量:6
2
陆仲飞,王大伟.
汉译英中的灵活用词——《2016政府工作报告》英译文研究[J]
.上海翻译,2016(4):21-27.
被引量:18
3
楼志新.
解读温家宝总理《政府工作报告》的语言特色[J]
.浙江海洋学院学报(人文科学版),2005,22(3):15-19.
被引量:6
4
李红霞.
目的论视域下的政论文英译策略研究——以2010年《政府工作报告》为例[J]
.外国语文,2010,26(5):85-88.
被引量:52
5
武光军,赵文婧.
中文政治文献英译的读者接受调查研究——以2011年《政府工作报告》英译本为例[J]
.外语研究,2013,30(2):84-88.
被引量:22
二级参考文献
28
1
陈建生,崔亚妮.
基于语料库的中国《政府工作报告》英译本词汇特征研究[J]
.当代外语研究,2010(6):39-43.
被引量:46
2
王小萍.
政治文献英译的疑难及其解决办法[J]
.山东外语教学,2006,27(5):109-112.
被引量:35
3
王芳.
浅谈汉英被动语态的应用差异[J]
.读与写(教育教学刊),2007,4(2):15-16.
被引量:4
4
郑颐寿 林承璋.新编修辞学[M].厦门:鹭江出版社,1998..
5
路德庆.应用写作学教程[M].北京:教育科学出版社,1997..
6
[1]黄伯荣,廖序东.现代汉语[M].北京:高等教育出版社,2004.
7
[3]松世勤.文书学基础[M].北京:中国人民大学出版社,2003.
8
Nord, Christiane. Translating as a Purposeful Activity[ M ].上海:上海外语教育出版社,2001.
9
Nord,Christiane. Text Analysis in Translation[M].北京:外语教学与研究出版社,2006.
10
Chatman, S. Literary Style. A symposium[M ]. London: Oxford University Press, 1971.
共引文献
91
1
冉文萍.
政府工作报告中无主句的英译——以《2019年政府工作报告》为例[J]
.作家天地,2020(15):35-36.
2
王大伟.
《政府工作报告》英译文语法结构特点探索[J]
.译苑新谭,2021(2):45-54.
3
汪宝荣,陈宇哲,江海燕.
政治文献中的中国特色词翻译探析——以2021年《政府工作报告》英译为例[J]
.亚太跨学科翻译研究,2023(1):16-28.
4
冯正斌,苏攀.
政治文献态度传译研究——以“人类命运共同体”专题为考察中心[J]
.亚太跨学科翻译研究,2021(1):181-194.
5
王雪林,唐小雪.
中国特色词汇的维译探析——以2019年《政府工作报告》为例[J]
.汉字文化,2019,0(24):116-117.
6
郭星.
政府工作民间报告的体裁互文性分析[J]
.山西师大学报(社会科学版),2012,39(S4):114-115.
被引量:2
7
邢倩.
从主位推进模式看汉英政论文翻译——以《2010政府工作报告》为例[J]
.池州学院学报,2011,25(4):108-111.
8
任晓蓉.
用统计学方法看我国政府工作报告的行文特点[J]
.山西煤炭管理干部学院学报,2012,25(1):106-107.
被引量:1
9
王秀玲.
功能翻译理论视角下的政论文英译——以十八大报告为例[J]
.齐齐哈尔师范高等专科学校学报,2012(6):63-64.
被引量:1
10
武光军,赵文婧.
中文政治文献英译的读者接受调查研究——以2011年《政府工作报告》英译本为例[J]
.外语研究,2013,30(2):84-88.
被引量:22
同被引文献
20
1
顾曰国.
语料库与语言研究——兼编者的话[J]
.当代语言学,1998(1):2-4.
被引量:63
2
庄绎传.
程镇球——翻译政治文献的老专家[J]
.中国翻译,1995(4):42-43.
被引量:12
3
廖七一.
语料库与翻译研究[J]
.外语教学与研究,2000,32(5):380-384.
被引量:150
4
王小萍.
政治文献英译的疑难及其解决办法[J]
.山东外语教学,2006,27(5):109-112.
被引量:35
5
胡开宝,朱一凡.
基于语料库的莎剧《哈姆雷特》汉译文本中显化现象及其动因研究[J]
.外语研究,2008,25(2):72-80.
被引量:88
6
王克非,胡显耀.
基于语料库的翻译汉语词汇特征研究[J]
.中国翻译,2008,29(6):16-21.
被引量:146
7
朱光,鲍明捷.
中国特色政治经济词汇英译策略[J]
.高等函授学报(哲学社会科学版),2009,22(10):73-75.
被引量:5
8
胡峰笙,荆博,李欣.
语篇衔接理论在政治文献翻译中的应用——以《2010年政府工作报告》为例[J]
.外语学刊,2012(2):89-91.
被引量:17
9
武光军,赵文婧.
中文政治文献英译的读者接受调查研究——以2011年《政府工作报告》英译本为例[J]
.外语研究,2013,30(2):84-88.
被引量:22
10
张绵.
基于语料库的词汇特征分析——以《爱玛》为例[J]
.安徽文学(下半月),2013(4):37-38.
被引量:3
引证文献
3
1
徐菲,曲迎丹.
基于语料库的2019年政府工作报告词汇特征对比研究[J]
.现代英语,2023(12):64-66.
2
牟微微.
基于语料库2018年政府工作报告的英译本词汇研究[J]
.海外英语,2019,0(10):99-100.
被引量:1
3
司炳月,李一同,吴美萱.
语料库语言学视角下的政治文献英译词汇特征研究--以2018-2020年《政府工作报告》和《国情咨文》为例[J]
.语言教育,2021(3):60-65.
被引量:5
二级引证文献
6
1
徐菲,曲迎丹.
基于语料库的2019年政府工作报告词汇特征对比研究[J]
.现代英语,2023(12):64-66.
2
陈磊,李顺敏,刘美君,蒲艺,刘红江.
基于语料库的《中国的航天》白皮书高频实词英译研究——以“航天”“探测”的翻译为例[J]
.科技传播,2022,14(21):37-40.
被引量:1
3
梁佳宁.
合作原则下中国特色词汇的英译研究——以2018—2022年《政府工作报告》为例[J]
.文化创新比较研究,2023,7(4):27-33.
4
刘佳琪.
语料库语言学背景下的英语教学研究[J]
.英语广场(学术研究),2023(11):84-87.
被引量:2
5
刘奇,王文峰.
基于可比语料库的中国《政府工作报告》英译本词汇特征研究[J]
.四川职业技术学院学报,2024,34(5):147-153.
6
杜海琪.
基于语料库的《政府工作报告》英译本的语言特征研究[J]
.现代语言学,2023,11(6):2630-2639.
1
唐慧.
中国特色用语翻译策略及翻译原则探析——基于《政府工作报告》英译本[J]
.湖南科技学院学报,2013,34(3):157-158.
被引量:3
2
陈建生,崔亚妮.
基于语料库的中国《政府工作报告》英译本词汇特征研究[J]
.当代外语研究,2010(6):39-43.
被引量:46
3
秦建华,邓飞.
基于自建字幕语料库的校园美剧语言特点分析[J]
.长春理工大学学报(社会科学版),2013,26(11):166-167.
被引量:1
4
崔亚妮,陈建生.
从文体学角度看《政府工作报告》英译本句子特征[J]
.长春理工大学学报(社会科学版),2010,23(6):79-82.
被引量:6
5
刘海峰.
目的论视角下的政治性文件的英译--以2014年《政府工作报告》英译本为例[J]
.魅力中国,2014(12):268-268.
6
武光军.
基于语料库的我国《政府工作报告》英译本的语体特征分析[J]
.西安外国语大学学报,2014,22(4):118-121.
被引量:24
7
武光军,赵文婧.
中文政治文献英译的读者接受调查研究——以2011年《政府工作报告》英译本为例[J]
.外语研究,2013,30(2):84-88.
被引量:22
8
武蕊,何湘君.
任务教学法对高职英语写作词汇丰富度的影响[J]
.海外英语,2014(13):82-83.
被引量:1
9
孙艳,赵雪爱,王樱.
科技论文摘要英文译本的翻译简化之我见[J]
.宜春学院学报,2013,35(11):121-124.
被引量:1
10
陈建生,崔亚妮.
中国《政府工作报告》英译本词汇特征——基于语料库的研究[J]
.山西农业大学学报(社会科学版),2010,9(4):498-501.
被引量:4
现代语文(下旬.语言研究)
2017年 第3期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部