摘要
译者是翻译过程最活跃的主体,但受传统翻译理论的影响,其主体地位长期被忽略。文章从功能主义翻译理论的视角出发,对企业简介翻译中译者的主体性进行探讨,指出译者的主体性包含主观能动性和客观制约性,译者应在尊重原文作者和原文的基础上,结合翻译目标和译文读者的情况,充分发挥主体性,合理筛选和调整原企业简介信息,灵活运用各种翻译策略和方法进行翻译再创作,以获得最佳译文。
出处
《企业科技与发展》
2017年第4期184-186,共3页
Sci-Tech & Development of Enterprise
基金
2015年度广西高校科学技术研究立项项目"功能翻译理论视角下的广西企业简介英译研究"(项目编号:KY2015LX702)