摘要
因为采用中日文混杂的语言文体写就,又戏仿夏目漱石《我是猫》的叙事技巧,横山悠太的小说《我似猫》一俟荣膺日本群像新人文学奖就引发中日两国文坛的关注。本文选取该著日文版和中文译本的小说语体为着眼点,揭示该作表面上呈示了人物交叉体验中日两国文化过程中的趣闻轶事,实际上隐喻了跨文化亲历者所面临的文化身份丧失的困境:被一种文化同化的同时疏离之前处身的文化,而且始终无法与任何一种文化完全交融,最后成为两种文化共同的异乡人。
出处
《外国文学动态研究》
CSSCI
2017年第3期96-103,共8页
New Perspectives on World Literature
基金
江西省人社厅博士后科研资助项目"多元文明观与日本文学史书写"(2016KY30)
江西师范大学博士后科研资助课题(163379)的阶段性成果