期刊文献+

文化差异及认知体验对创造性翻译的影响

下载PDF
导出
摘要 在翻译实践中,译者不仅要从语言的角度出发对源语材料进行认知体验,还要从文化的角度出发对源语与目标语之间的文化差异进行认知体验。在翻译实践中,译者只有深刻体验到源语材料的语言特征以及源语和目标语之间的文化差异,才能借助翻译技巧,将源语文本翻译为目标语文本,并在这个过程中实现创造性翻译。
作者 向治国
出处 《现代语文(下旬.语言研究)》 2017年第6期8-10,共3页 Modern Chinese
基金 江西省教育科学"十三五"规划(2016)项目"文化差异及认知体验对创造性翻译的影响"[编号16YB206]阶段性成果
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献21

  • 1胡德香,周卫军.从《翻译:思考与试笔》看王佐良的翻译观与译笔特色[J].解放军外国语学院学报,1999,22(S1):90-91. 被引量:5
  • 2沈大力.留心风雅者谁?──王佐良教授周年祭[J].外国文学,1996(1):93-94. 被引量:2
  • 3王佐良.英国诗文选译集[c].北京:外语教学与研究出皈社.1980b.
  • 4王佐良.风格学[A].季羡林等.中国大百科全书·语言文字[z].北京:中国大百科全书出版社,1988:81-82.
  • 5Bhabha, Homi K. Dissemination: Time, Narrative, and the Margins of the Modernation [A]. In Homi K. Bhabha (Ed.). Nation and Narration [C]. London: Routledge, 1990.291-322.
  • 6Bassnett, Susan. Translation Studies [M]. London: Routledge, 2002.
  • 7De Man, Paul. The Resistance to Theory [M]. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1986.
  • 8France, Peter. The Modern Language Review 100 [A]. Supplement: One Hundred Years of' MLR'" General and Comparative Studies [C]. 2005: 255-268.
  • 9Lee, Leo Ou-Fan. Contemporary Chinese Literature in Translation [J]. The Journal of Asian Studies (pre-1986), Vol. XL1V, No. 3, 1985.
  • 10Mo, Yan. "My Three American Books" [J]. Worm Literature Today, Vol. 74, No. 3, 2000.

共引文献224

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部