期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
文化差异及认知体验对创造性翻译的影响
下载PDF
职称材料
导出
摘要
在翻译实践中,译者不仅要从语言的角度出发对源语材料进行认知体验,还要从文化的角度出发对源语与目标语之间的文化差异进行认知体验。在翻译实践中,译者只有深刻体验到源语材料的语言特征以及源语和目标语之间的文化差异,才能借助翻译技巧,将源语文本翻译为目标语文本,并在这个过程中实现创造性翻译。
作者
向治国
机构地区
江西理工大学应用科学学院
出处
《现代语文(下旬.语言研究)》
2017年第6期8-10,共3页
Modern Chinese
基金
江西省教育科学"十三五"规划(2016)项目"文化差异及认知体验对创造性翻译的影响"[编号16YB206]阶段性成果
关键词
文化差异
认知体验
创造性翻译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
21
参考文献
4
共引文献
224
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
4
1
许钧.
文化“差异”与翻译[J]
.中国比较文学,1997(1):67-78.
被引量:39
2
孙艺风.
翻译与跨文化交际策略[J]
.中国翻译,2012,33(1):16-23.
被引量:150
3
王秉钦.
文化与翻译三论——论东西方思维方法差异及其翻译[J]
.外语教学,1992,13(4):71-77.
被引量:14
4
黎昌抱.
王佐良翻译观探析[J]
.中国翻译,2009,30(3):29-35.
被引量:25
二级参考文献
21
1
胡德香,周卫军.
从《翻译:思考与试笔》看王佐良的翻译观与译笔特色[J]
.解放军外国语学院学报,1999,22(S1):90-91.
被引量:5
2
沈大力.
留心风雅者谁?──王佐良教授周年祭[J]
.外国文学,1996(1):93-94.
被引量:2
3
王佐良.英国诗文选译集[c].北京:外语教学与研究出皈社.1980b.
4
王佐良.风格学[A].季羡林等.中国大百科全书·语言文字[z].北京:中国大百科全书出版社,1988:81-82.
5
Bhabha, Homi K. Dissemination: Time, Narrative, and the Margins of the Modernation [A]. In Homi K. Bhabha (Ed.). Nation and Narration [C]. London: Routledge, 1990.291-322.
6
Bassnett, Susan. Translation Studies [M]. London: Routledge, 2002.
7
De Man, Paul. The Resistance to Theory [M]. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1986.
8
France, Peter. The Modern Language Review 100 [A]. Supplement: One Hundred Years of' MLR'" General and Comparative Studies [C]. 2005: 255-268.
9
Lee, Leo Ou-Fan. Contemporary Chinese Literature in Translation [J]. The Journal of Asian Studies (pre-1986), Vol. XL1V, No. 3, 1985.
10
Mo, Yan. "My Three American Books" [J]. Worm Literature Today, Vol. 74, No. 3, 2000.
共引文献
224
1
刘鸽,管淑红.
交通运输工程行业海外市场人才素养调查研究[J]
.物流科技,2022,45(14):97-100.
2
姜倩.
中华文化“走进去”导向下的典籍翻译和传播之道——以菲律宾丘氏兄弟《论语英译今译》为例[J]
.亚太跨学科翻译研究,2023(1):184-196.
3
周成龙,崔司宇.
“走出去”语境下的译介主体之争——从两位知名翻译家的论战谈开去[J]
.亚太跨学科翻译研究,2019(1):136-149.
4
郝雯婧,王雪梅.
网络IP剧对外传播的创新翻译思维研究[J]
.吉首大学学报(社会科学版),2018,39(S01):175-177.
被引量:2
5
李素芹.
关于中国文学对外汉译困境的思考[J]
.汉字文化,2023(24):157-159.
6
魏琛琳.
比较文学视野下《无声戏》的节译本研究[J]
.贵州社会科学,2023(6):37-46.
被引量:1
7
孙锐.
接受美学与英语电影片名翻译中的文化形象转化[J]
.科技创新导报,2007,4(34).
被引量:6
8
徐剑平,梁金花.
从接受理论视角看赛珍珠的《水浒传》翻译[J]
.时代文学,2009(19):170-172.
被引量:1
9
孙明磊.
文学翻译中“意象”的文化亏损与弥补[J]
.时代文学,2008(8):38-39.
被引量:3
10
丁江涛.
《道德经》英译本文化意象移植的研究[J]
.文学界(理论版),2012(10):112-113.
被引量:1
1
黎志萍.
阐释学观照下译者的创造性叛逆——以《红楼梦》霍克斯英译本为例[J]
.开封教育学院学报,2017,37(3):55-57.
2
邓晓宇,胡小婕.
功能对等理论视角下基于语料库的红色旅游文本翻译研究[J]
.湖北科技学院学报,2017,37(3):47-51.
被引量:2
3
孙曼.
字幕翻译用于翻译教学的可行性研究[J]
.湖北工程学院学报,2017,37(4):73-76.
被引量:5
4
张华.
纽马克文本翻译理论与李尧的文学文本翻译策略[J]
.安徽工业大学学报(社会科学版),2016,33(5):62-64.
被引量:1
5
童莹.
外宣文本“变译”策略对实现翻译有效性之研究[J]
.科教文汇,2017,0(19):174-175.
被引量:2
现代语文(下旬.语言研究)
2017年 第6期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部