期刊文献+

海边的卡夫卡

Kafka on the Shore
下载PDF
导出
摘要 我们像往常那样并肩坐在父亲书房的旧沙发上,叫乌鸦的少年中意这个地方,这里零零碎碎的东西让他喜欢得不得了。此刻他正摆弄着那个蜜蜂形状的玻璃镇纸。当然,父亲在家时他从不靠近。我对他说:“可是我必须离开这里,这一点是板上钉钉了。”“或许,我想你是对的。”他把镇纸放回桌上,双手在后脑勺抱在一起。“但那并不是说离家出走就能解决问题。我不是要给你泼冷水,但假若我是你,我就不会对离开这里寄予太大期望。哪怕跑得再远,距离也可能解决不了什么问题。”叫乌鸦的少年叹了口气,闭上双眼,用手指肚按住两边的眼睑,从黑暗深处向我开口道:“来玩我们的游戏吧,如何?”“听你的,”我说。我同样闭上眼睛,静静地做了个深呼吸。“好了,想象很凶很凶的沙尘暴,”他说,“将其他事情统统忘光。” As always,we’re sitting beside each other on the old sofa in my father’s study.1)Crow loves the study and all the little objects2)scattered around there.Now he’s toying with a bee-shaped glass3)paperweight.If my father was at home,you can bet Crow would never go anywhere near it.“But I have to get out of here,”I tell him.“4)No two ways about it.”
机构地区 不详
出处 《疯狂英语(新悦读)》 2017年第5期22-25,共4页 Crazy English
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部