期刊文献+

国内辜鸿铭英译《中庸》研究综述 被引量:1

An Overview of the Domestic Research on the English Version of Zhongyong, which Translated by Ku Hungming
下载PDF
导出
摘要 近年来,在中国文化"走出去"的时代背景下,国内辜鸿铭英译《中庸》研究逐渐升温。国内辜鸿铭英译《中庸》研究主要从核心概念翻译研究、翻译策略研究和跨学科研究三方面展开,视角丰富、层次不一。后续辜鸿铭英译《中庸》研究应从加强史实材料收集和考证、深入文本分析、结合实证研究等方面入手,对其进行更为科学、客观、合理的评价。 In recent years,the research on Ku Hungming’s English translation of zhangyong has drawn more attention under the strategyof Chinese culture“going global”.The researches on Ku Hungming’s English translation of zhangyong have been mainly carriedout from three perspectives as follows:the research on the translation of the key words,the translating strategies,and the research fromthe interdisciplinary perspectives.However,the further research can be put on the collection and textual criticism of the relevant historicmaterials,the deep analysis of zhangyong texts,and the empirical research so as to make judgement in a more scientific,objective andreasonable way.
作者 官文娟 GUAN Wenjuan(Department of Foreign Languages, Fujian Commercial College, Fuzhou 350012, Fujian, China)
出处 《安康学院学报》 2017年第6期47-52,共6页 Journal of Ankang University
基金 2016年福建省中青年教师教育科研项目(JAS160671)
关键词 辜鸿铭 《中庸》 研究综述 Ku Hungming zhangyong overview
  • 相关文献

参考文献17

二级参考文献167

共引文献97

同被引文献2

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部