摘要
电影在文化交流中作用非常重要,电影片名的翻译对电影的宣传推广意义重大。依据巴斯内特的文化翻译观翻译电影片名时,译者既要深入理解原片名的内涵,也要有较强的目的语文字功底,并注重文化因素的传达和转换,使译名切合影片情节,表达准确顺畅。既能与原片名达到功能等值,又能易于被目的语观众理解接受。
Movie plays an important role in the cultural exchange.The translation of movie titles is of great significance to the popularization of the film.Based on Bassnett's cultural translation theory,this paper indicated that the translator understand the connotation of the original film title,also have a strong target language writing skills,pay attention to the transmission and conversion of cultural factors,and make the translation of film titles meet the plot with smooth and accurate expression and consistent style,in order to achieve functional equivalence with the original title and make the target audience understand easily.
出处
《岳阳职业技术学院学报》
2017年第2期83-85,共3页
Journal of Yueyang Vocational and Technical College
关键词
文化翻译观
电影片名
文化
cultural translation theory
movie titles
culture