摘要
如果说大纲、课程、教材等是治疗"中国文化失语症"的外部方案,那么身为英语教学主体的广大师生对中国英语的态度很可能是破解文化失语的内部心理机制。本研究以40名英语教师和46名学生为被试,考察了英语实践者对中国英语的感知及其态度倾向的原因。研究发现,整体上英语使用者对中国英语的理解度远大于接受度,对词汇层面的中国英语变体更为接受,而相对不接受句法和语用语篇层面的变体形式。教师群体的接受模式与学生群体相似,但在具体的语言特征上有区分。拒绝中国英语变体的主要原因有内化的本族语标准观念、对中国英语变体(将其等同于中式英语)的偏见等;接受中国英语变体的主要原因有使用者所持有的可理解性的语言标准、交际者身份表达工具等。本研究对以"中国英语"作为文化输出工具,并解决英语学习者"中国文化失语症"的这种本土化英语教育理念的实行有启示意义。
Chinese culture aphasia in English teaching can be treated externally from the aspects of syllabus,curriculum and textbooks,while the language attitude of English users can never be neglected.Taking40teachers and46students as subjects,the present paper studies their perception of China English and root reasons of their attitudinal tendency.The results reveal that:1)understandability is much beyond the acceptability;2)subjects accept China English on the lexical level more than in the syntactic and discourse pragmatic level;3)the difference between teachers and students is indicated;4)the root reasons for the denial attitude mainly lie in the native English ideology and Chinglish stigma.Findings in this study have implications for educators who attempt to localize English language teaching.
作者
薛芬
贺双燕
XUE Fen;HE Shuangyan(Department of Foreign Language Teaching and Research, Yangtze Normal University, Chongqing 408100;Department of Foreign Languages, Tourism and Culture College of Yunnan University, Lijiang 674199)
出处
《外国语文研究》
2017年第3期19-29,共11页
Foreign Language and Literature Research
基金
长江师范学院科研资助项目"ELF视阈下大学英语学习者语言态度和身份认同建构研究"(编号2016XJQN40)
云大旅院校级科研项目"外语学习者母语文化失语症及对策研究"(编号2015XY01)的阶段性成果