摘要
全译求化二合机制,是指译者在处理原文时,对繁化、简化、移化、换化、分化、合化6种求化单一机制中的任意两种进行灵活组配和综合使用,以便完整再现原文语用、准确传达其语义意义,并确保译文的语形符合译语规范。理论上有15种二合机制,运用频率从高到低依次为:繁化+移化﹥移化+换化﹥简化+移化﹥繁化+换化≈简化+换化﹥繁化+简化﹥繁化+分化≈简化+合化≈移化+分化≈移化+合化≈换化+分化﹥繁化+合化≈简化+分化≈换化+合化≈分化+合化。由于每种机制单用的频率不同,任意两种机制的间性关系不同,相互组合的理据、条件不同,因而在全译实践的具体运用中存在一些差异。
Dual mechanism in complete translation is the translator’s flexible adoption of any two of the six single mechanisms such as amplification,simplification,transposition,conversion,division and combination so as to achieve a complete reproduction of pragmatic value and semantic content of the source text(ST)and an idiomatic and conventionalized linguistic form in the target language(TL).The15possible dual mechanisms can be arranged in terms of use frequency as follows:amplification+transposition﹥transposition+conversion﹥simplification+transposition﹥amplification+conversion﹥simplification+conversion﹥amplification+simplification﹥amplification+division≈simplification+combination≈transposition+division≈transposition+combination﹥amplification+combination≈simplification+division≈conversion+division≈conversion+combination≈division+combination.The adoption of these mechanisms may vary due to the use frequency of single mechanisms,the inter-relationships between two single mechanisms,and the motivation of their joint use.
作者
余承法
YU Chengfa(School of Foreign Languages, South Central University for Nationalities, Wuhan 430074)
出处
《外国语文研究》
2017年第6期66-76,共11页
Foreign Language and Literature Research
基金
国家社科基金后期资助项目"基于语料库的化境研究"(13FYY008)
关键词
求化机制
二合机制
语用
语义
语形
sublimation mechanism
dual mechanism
pragmatic value
semantic content
linguistic form