摘要
访谈背景:习近平总书记(2016)在全国党校工作会议上指出:“落后就要挨打,贫穷就要挨饿,失语就要挨骂。形象地讲,长期以来,我们党带领人民就是要不断解决‘挨打’、‘挨饿’、‘挨骂’这三大问题。经过几代人不懈奋斗,前两个问题基本得到解决,但‘挨骂’问题还没有得到根本解决。争取国际话语权是我们必须解决好的一个重大问题。”当前中国在国际社会上的地位显著提高,各方面都取得了长足发展,但“在世界上往往有理说不出,或者说了传不开,甚至国家形象屡屡遭到刻意的丑化”(陶文昭,2017)。究其原因,是我们的对外传播话语体系建设还未达到能够“讲好中国故事,传播好中国声音”的程度。推进对外传播话语体系建设是解决“挨骂”问题的一个关键因素。如何构建“融通中外的新概念、新范畴、新表述”(习近平,2013),加强对外传播话语体系建设?译者和研究者应秉持何种取舍观与指导原则?就相关问题笔者对中国翻译协会副会长、天津外国语大学党和国家重要文献对外翻译研究方向的博士生导师修刚教授进行了采访。
出处
《天津外国语大学学报》
2018年第1期120-126,共7页
Journal of Tianjin Foreign Studies University
基金
中央编译局哲学社会科学研究委托项目"习近平系列著作日译研究"(16CGWT01)
天津市哲学社会科学项目"中央文献对日翻译与传播研究"(TJWW16-006Q)